Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
15:10 

Перевод: Человек, который никому не нравился. Глава 14/?

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Глава 14. Две встречи

читать дальше

@темы: перевод

02:56 

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Я прочла очень много фанфиков. Если точнее, то дофига. Если совсем точно, то ДОФИГИЩА. Я начала в 12 лет, а сейчас мне 20. И если кто-то прочел больше, чем я, ему тоже не повезло.
Большая их часть была полной фигней, еще часть - неплохими или хорошими, десяток-другой - гениальными. Почему-то мои самые любимые фанфики из сети потерли, и если б у меня не было привычки сохранять их на диск, было бы куда грустнее. Но щас я эту привычку потеряла, и теряю фанфики навсегда, например, с RSYA, откуда их удаляют, когда я их еще не успела прочесть и даже не запомнила названий, чтобы найти в интернете(( (если вы знаете способ их добыть, скажите мне).
Но я щас не об этом.
Почему большая часть слэша пишется по одному и тому же лекалу? Я открываю все новые фандомы, чтобы наткнуться на то же.
Если в каноне есть герой, который отличается от других, социофоб и одиночка, и при этом обычно брюнет - он почти обязательно гей. Можно представить, что все геи так и выглядят, как гордые социофобы. Другой персонаж, который более близок к обществу, он обычно натурал или би, но постепенно меняет свое мнение и т.д., дальше хеппи-энд. Очень редко случается, чтоб было наоборот. Чтобы вдруг социофоб и брюнет оказался натуралом - ну где вы такое видели, ха-ха)
Причем эти фанфики могут быть любого качества - от фигни до гениальности. Меня просто шаблон удивляет)

з.ы. почему майкрофта играют геи, что об этом было сказано в каноне - выяснить)))))))))

21:26 

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Я щас поняла, как ужасно, когда хороший фанфик плохо переводят. С ошибками, опечатками, нерусскими оборотами и вообще хрен знает как. А поскольку сам материал хороший, особенно если высокий рейтинг, людям пофиг и они даже замечаний не делают, только "О, какой хороший фанфик, переводчик молодец!" А что там по три ошибки на строчку - да кого это волнует?
А мне обидно, что русскоязычный читатель получит продукт хуже, чем англоязычный. Кто-то чувствительный откроет, наткнется на все ошибки и закроет, и так и не узнает, что фанфик хороший. А переводить второй раз уже переведенное никто не будет - всем влом да и первый переводчик наверняка прибьет. Так и останется в истории с "он одел штаны".
Ребята, если я вдруг что-то плохо переведу, вы ткните меня носом, не стесняйтесь, я не хочу засорять эфир некачественными переводами.

18:42 

Перевод: Большая игра: вкратце

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Название: Большая игра: вкратце
Автор: littlenotebook
Оригинал: littlenotebook.livejournal.com/59011.html
Перевод с элементами пересказа: Sandy Martin
Рейтинг: PG-13
Предупреждения: крэк, ругательства, слэш, трэш, угар и содомия

Тупой убийца: Я ее вообще не убивал.
Шерлок: Тут холодно.
Тупой убийца: Правда, ты должен меня вытащить.
Шерлок: Э, нет, спасибо.
Тупой убийца: Я не хочу взвешиваться!
Шерлок: Да тебя за одну грамматику надо повесить.
Тупой убийца: ...
Шерлок: ШЕРЛОК, ПОШЕЛ ОТСЮДА!

--ТИТРЫ, ТИТРЫ, ММММ КАКАЯ МУЗЫКА!--
читать дальше

@темы: переводы

23:18 

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
А мне тут гадость про перевод написали. Первый раз. Нет, то есть не то, чтобы совсем первый, но с матом - первый.
Люди вообще перестали о других думать. Мне недавно подруга так нахамила, что я дар речи потеряла, потому что в моем представлении так хамят только тем, кого презирают совсем и считают быдлом, а я надеялась, что она меня уважает.
В интернете все позволяют себе то, что в реале не позволят.
Я знаю, меня считают злой, потому что я даже в интернете чересчур резка. Но порой я не переношу, когда люди лезут не в свое дело или тупят слишком сильно. А уж если меня обидели - ну держитесь.

22:48 

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
О, разобралась с дизайном, всем спасибо) Стащила тут

Все напомнило давнюю лирушечку, где у меня когда-то был дневник, но там мне было не в лом делать свой дизайн) Но мне уже не 13, и мозг теряет гибкость)

23:21 

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
А как в дайри ставить дизайн? И есть ли готовые?
Я вообще пофигист по жизни, но без дизайна грустно. В жж-то я над ним трясусь и всегда ищу лучшее, а тут не знаю, что делать

15:08 

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Ах да, снова напоминаю о фике, который я бечу, а теперь и соперевожу немного.
www.diary.ru/~sherlockbbc/p175525602.htm

20:24 

Перевод: Человек, который никому не нравился. Глава 13/?

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Глава 13. Тайны миссис Дарлинг

читать дальше

@темы: перевод

13:13 

Перевод: Человек, который никому не нравился. Глава 12/?

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Глава 12. Снова вопросы без ответов
читать дальше

@темы: перевод

14:44 

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Тут мне моя дорогая бета sKarEdприслала ссылку на арт к фику, который я переводила - "Очень холодное дело", если помните такое)
www.diary.ru/~Sherlock-BBC-art/p174112708.htm
Мне понравился.
Сам фик тут
www.diary.ru/~sandy-martin/p144023567.htm

00:11 

кажется, тут я еще этого не выкладывала))

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Обнаружила, что летом пыталась написать фанфик
Кроссовер "Хауса" с "Мастером и Маргаритой". Кажется, местами немного смешно. Но глупо вообще-то)

читать дальше

жаль, не помню, в чем сюжет-то был))

@музыка: placebo - come home

@темы: фанфики

02:26 

Перевод: Слепой банкир: вкратце

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Название: Слепой банкир: вкратце
Автор: littlenotebook
Оригинал: littlenotebook.livejournal.com/58753.html
Перевод с элементами пересказа: Sandy Martin
Рейтинг: PG-13
Предупреждения: крэк, ругательства, слэш, трэш, угар и содомия

Су Лин: Я азиатка и провожу чайную церемонию.
Парень из музея: Сходим на свидание?
Су Лин: Я тебе не гейша!
Парень из музея: Ну, в моих фантазиях вполне себе гейша.
Су Лин: Я же китаянка!

--Пробираясь по подвалу в темноте--
Су Лин: О БОЖЕ СТАТУЯ!
Зрители: Да ну нах это начало, хотим Мартина и Бенедикта!
Шерлок: Просите, и дастся вам!
читать дальше

@темы: перевод

00:11 

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.

18:53 

Перевод: Человек, который никому не нравился. Глава 11/?

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.

Глава 11. Другие гости: Джейн


читать дальше

23:02 

Перевод: Этюд в розовых тонах: вкратце

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Вернемся к истокам...)

Название: Этюд в розовых тонах: вкратце
Автор: littlenotebook
Оригинал: littlenotebook.livejournal.com/58446.html
Перевод с элементами пересказа: Sandy Martin
Рейтинг: PG-13
Предупреждения: крэк, ругательства, слэш, трэш, угар и содомия

Зрители: АААА О БОЖЕ ВОЙНА!
Моффат: Мы хотели начать с взрыва... поняли?

Джон: Вот блин! Ладно, это был просто сон... *вздыхает*

Терапевт: итааааааааак...
Джон: От тебя никакого проку.
Терапевт: Заведи блог - это эквивалент дневника в 21 веке!
Джон: Я не стану от этого геем?
Терапевт: Нет, это блог.
Джон: ...странное слово "блог".

--ТИТРЫ И КЛЕВАЯ МУЗЫКА!! Ой, смотрите, The London Eye!--
читать дальше

@темы: перевод

02:21 

Перевод: Человек, который никому не нравился. Глава 10/?

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Глава 10. Испытания

читать дальше

06:15 

Перевод: Рейхенбахское падение: вкратце

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Название: Рейхенбахское падение: вкратце
Автор: littlenotebook
Оригинал: littlenotebook.livejournal.com/66721.html
Перевод с элементами пересказа: Sandy Martin
Рейтинг: PG-13
Предупреждения: крэк, ругательства, слэш, трэш, угар и содомия

Рейхенбахское падение: вкратце

Джон: ...
Фаны: НЕТ ТОЛЬКО НЕ ЭТО!!!!!
Терапевт: Итааак, я вернулась, это должно означать что-то плохое.
Джон: Нет, я хожу к психотерапевту, когда счастлив. Я один из таких чудиков.
Терапевт: И дождь идет. Мы любим символизм.
Джон: У меня ком в горле... Горе Ватсону.
Терапевт: Ага, и я заставлю тебя произнести это.
Джон: Ты что, садистка?
Терапевт: ГОВОРИ, ЗАСРАНЕЦ!
Джон: МОЙ ПАРЕНЬ УМЕР!!!!!!!!!!!!
Терапевт: Парень?
Джон: Я сказал это. *вздох*
Фаны: *ВОЮТ*

---Ах, титры, вы - спасительная гавань этой серии---
читать дальше

@темы: перевод

21:37 

Перевод: Собаки Баскервиля: вкратце

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Название: Собаки Баскервиля: вкратце
Автор: littlenotebook
Оригинал: littlenotebook.livejournal.com/66721.html
Перевод с элементами пересказа: Sandy Martin
Рейтинг: PG-13
Предупреждения: крэк, ругательства, слэш, трэш, угар и содомия

Собаки Баскервиля: вкратце

Мальчик!Генри: СПАСАЮСЬ БЕГОМ.

---OMG ТАМ ДРАКА ИЛИ БИТВА ИЛИ ЧТО-ТО ТАКОЕ... не знаю, но камера просто ходит из стороны в сторону---
Мальчик!Генри: Все еще бегу!

---Еще борьба---
Мальчик!Генри: бегуууууууууууууу!
Дама: Ээ.
Собака: Я собака. Гаф.
Мальчик!Генри: ЧТО ЗА НАФИГ ААААААААААААА!

---ух ты, скачок во времени, тошнит...---
Генри: Почему мой психотерапевт думает, что я должен бродить по болотам ночью один? Мне кажется, сейчас начнется фильм с расчлененкой.

---А теперь - то, чего вы так ждали - возвращение титров---
Шерлок: А ТЕПЕРЬ МОЙ ВЫХОД! В крови.
Джон: Откуда у тебя вообще гарпун?
Шерлок: Русалки - это серьезная проблема.
Фаны с Тумблера: Я ПОНЯЛ.
Джон:...Ты заляпал кровью ковер.
Шерлок: Ой, ну как будто это в первый раз.
Джон: Твоя мама бы сказала другое.
читать дальше

@темы: перевод

22:45 

Перевод: Человек, который никому не нравился. Глава 9/?

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Глава 9. В поисках решений

читать дальше

@темы: перевод

Я играю не в такт, и стихи плохи, но я - факт (с)

главная