Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
21:40 

Перевод: Скандал в Белгравии: вкратце

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Название: Скандал в Белгравии: вкратце
Автор: littlenotebook
Оригинал: littlenotebook.livejournal.com/66373.html
Перевод с элементами пересказа: Sandy Martin
Рейтинг: PG-13
Предупреждения: крэк, ругательства, слэш, гет, трэш, угар и содомия

з.ы. у автора есть еще пересказ первого сезона, не знаю, переводил ли его кто.

Скандал в Белгравии: вкратце

Интро: Смотриииииииите, это из прошлого сезона. Ну если вы забыли.
Фандом: Мы не забыли. Вы тумблер видели?
Джим: Я вспомнил все слова!
Шерлок: А я все еще стою, направив пистолет на твой взрывжилет.
Джим и Шерлок: *СМОТРЯТ*

---ВЕСЕЛЕНЬКАЯ ИРОНИЧЕСКАЯ МУЗЫКА BEE GEES---

Джон и Шерлок: Что блин?
Джим: Не завидуйте моему рингтону.
Фандом: А мы завидуем.
Джим: Ну маааааааааама!
Ирэн: Привет, дорогуша <3
Джим: Не люблю такие секс-игры.
Ирэн: Слушай, ты не можешь их сейчас убить, нам нужен второй сезон.
читать дальше

18:52 

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Итак, собратья по несчастью,
Мы все обижены творцом:
Началом книги, средней частью,
И уж тем более концом.
Ему казалось крови мало,
Он всех убил, кого успел.
Мы умирали, как попало
За кучу злых и добрых дел.

Тэм

Вообще песня, по-моему, по Сапковскому, но я ее всегда слышала в применении к Гарри Поттеру. Нет, не к Шерлоку, хотя... к Шерлоку я могу применить все, что угодно.

О, как у меня много читателей, я и не замечала. Привет всем.

Мысль первая:
я хочу, чтобы "Шерлок" был нормальным "Шерлоком". Чтобы, как во всех сериалах, к нему приходили клиенты, он бы решал их проблемы, а в конце музыка и камин. Но никто этого не хочет, кроме меня, я уверена. Все хотят, чтоб он 10 сезонов сражался только с Джимом. Нет, я люблю Джима. Он лапочка. Я просто хочу нормального "Шерлока". Вот как в "Собаках".
Я знаю, что про это уже снята куча сериалов, но я хочу именно в этом.

Мысль вторая:
люблю читать всякие фесты, особенно с телефона.
"Шерлок поцеловал Джона там-то", "Джон поцеловал Шерлока сям-то", "Кто-то что-то кого-то где-то"... и вдруг:
"Шерлок встречает говорящего бурундука".
Хорошо, что с телефона - если б я ноут от смеха уронила, он же мог и не выжить)

17:43 

Перевод: Человек, который никому не нравился. Глава 8

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Глава 8. Признания и прощания
читать дальше

@темы: перевод

01:21 

Клип: Смертельный номер

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Под впечатлением от последней серии...

Sherlock BBC - Смертельный номер from Sandy Martin on Vimeo.


@темы: клипы

21:04 

Перевод: Человек, который никому не нравился. Глава 7

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Глава 7. Подозрения и допросы

читать дальше

@темы: перевод

18:43 

Перевод: Человек, который никому не нравился. Глава 6

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.

Глава 6. Загадочное происшествие


читать дальше

@темы: перевод

14:52 

Перевод: Человек, который никому не нравился. Глава 5

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Глава 5. Решения и предложения.
читать дальше

@темы: перевод

18:53 

Холмс в Хогвартсе - 5

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Если б не Катерина, вообще не вспомнила бы про эту главу) В сообществе еще летом выкладывала)
Но пусть будет тут. Для порядку.

Глава 5. Те же чары — в третий раз

читать дальше

22:24 

Перевод: Человек, который никому не нравился. Глава 4

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Глава 4. Любовь и гнев

читать дальше

14:35 

Перевод: Человек, который никому не нравился. Глава 3

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Глава 3. Переговоры: деловые и не очень

читать дальше

22:47 

Перевод: Человек, который никому не нравился. Главы 1-2

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
читать дальше
запись создана: 07.11.2011 в 03:28

@темы: переводы, фанфики

03:07 

Холмс в Хогвартсе - 4

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Автор: Phiso
Перевод: Sandy_Martin
Бета: Лунька
Оригинал: phiso-kun.livejournal.com/17292.html
Цикл: Холмс в Хогвартсе
Серия: Этюд в розовых тонах
Кроссовер: Шерлок BBC/Гарри Поттер
Рейтинг: PG
Саммари: жизнь Джона Уотсона всегда была относительно спокойной для маглорожденного, по крайней мере, он так считал. С ним никогда не происходило ничего интересного, и его это устраивало. А потом он повстречал Шерлока Холмса, и всё изменилось.
Дисклеймер: Мне не принадлежит ни одна версия Холмса и ничто, относящееся к Гарри Поттеру. Даже идея Холмса в Хогвартсе не моя. Так что тут всё не мое. Ах да, и еще несколько строчек из сериала «Шерлок» и вебсайтов. Которые тоже мне не принадлежат.

Начало тут www.diary.ru/~sherlockbbc/p150948737.htm и тут www.diary.ru/~sherlockbbc/p153523694.htm

Глава 4. О пользе слизней

читать дальше

@темы: переводы

01:36 

Перевод: Холмс в Хогвартсе. Этюд в розовых тонах. Глава 3 + фанарт

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Автор: Phiso
Перевод: Sandy_Martin
Бета: Лунька
Оригинал: phiso-kun.livejournal.com/17292.html
Цикл: Холмс в Хогвартсе
Серия: Этюд в розовых тонах
Кроссовер: Шерлок BBC/Гарри Поттер
Рейтинг: PG
Саммари: жизнь Джона Уотсона всегда была относительно спокойной для маглорожденного, по крайней мере, он так считал. С ним никогда не происходило ничего интересного, и его это устраивало. А потом он повстречал Шерлока Холмса, и всё изменилось.
Дисклеймер: Мне не принадлежит ни одна версия Холмса и ничто, относящееся к Гарри Поттеру. Даже идея Холмса в Хогвартсе не моя. Так что тут всё не мое. Ах да, и еще несколько строчек из сериала «Шерлок» и вебсайтов. Которые тоже мне не принадлежат.

читать дальше

Фанарт by Athena Ergane
читать дальше

@темы: переводы

20:26 

Перевод: Холмс в Хогвартсе. Этюд в розовых тонах. Главы 1, 2 + фанарт!

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Автор: Phiso
Перевод: Sandy_Martin
Бета: Лунька
Оригинал: phiso-kun.livejournal.com/17292.html
Цикл: Холмс в Хогвартсе
Серия: Этюд в розовых тонах
Кроссовер: Шерлок BBC/Гарри Поттер
Рейтинг: PG
Саммари: жизнь Джона Уотсона всегда была относительно спокойной для маглорожденного, по крайней мере, он так считал. С ним никогда не происходило ничего интересного, и его это устраивало. А потом он повстречал Шерлока Холмса, и всё изменилось.
Дисклеймер: Мне не принадлежит ни одна версия Холмса и ничто, относящееся к Гарри Поттеру. Даже идея Холмса в Хогвартсе не моя. Так что тут всё не мое. Ах да, и еще несколько строчек из сериала «Шерлок» и вебсайтов. Которые тоже мне не принадлежат.

Глава 1. Мистер Шерлок Холмс
читать дальше

Фанарт к главе by ~honeko

читать дальше

Глава 2. Барсучья нора

читать дальше

Фанарт к главе by ~honeko

читать дальше

@темы: переводы

22:52 

Перевод: Очень холодное дело (9/9)

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Название: Очень холодное дело (A Very Cold Case)
Автор: sagestreet
Оригинал: sagestreet.livejournal.com/1909.html
Перевод: Sandy_Martin
Бета:sKarEd
Разрешение на перевод: «I'd be honoured to be translated» - получено
Рейтинг: PG
Спойлеры: к 1 сезону
Саммари: Скрипичная музыка, поэты XIX века и цепочка загадок, заданных Шерлоку загадочным клиентом (или противником?), который предпочитает оставаться в тени.
Начало здесь: www.diary.ru/~sherlockbbc/p144004148.htm
и здесь: www.diary.ru/~sherlockbbc/p146422412.htm
и тут: www.diary.ru/~sherlockbbc/p148396349.htm

Глава 8. Finale – Allegro con fuoco *

читать дальше

Кода*

читать дальше

@темы: переводы

00:07 

Перевод: Очень холодное дело (7/9)

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Название: Очень холодное дело (A Very Cold Case)
Автор: sagestreet
Оригинал: sagestreet.livejournal.com/1909.html
Перевод: Sandy_Martin
Бета: sKarEd
Разрешение на перевод: «I'd be honoured to be translated» - получено
Рейтинг: PG
Спойлеры: к 1 сезону
Саммари: Скрипичная музыка, поэты XIX века и цепочка загадок, заданных Шерлоку загадочным клиентом (или противником?), который предпочитает оставаться в тени.
Начало здесь: www.diary.ru/~sherlockbbc/p144004148.htm
и здесь: www.diary.ru/~sherlockbbc/p146422412.htm

Глава 5. Dolce e tranquillo*
читать дальше

Глава 6. Accelerando *

читать дальше

Глава 7. Общая пауза

читать дальше

@темы: переводы

05:22 

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.


музыка: Ночные Снайперы - Автоблюз

@темы: клипы

19:31 

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.

03:09 

Перевод: Очень холодное дело (4/8)

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Глава 4. Andante*

читать дальше

@темы: переводы

18:05 

Перевод: Очень холодное дело (3/8)

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Глава 3. Leggiero*

читать дальше

@темы: переводы

Я играю не в такт, и стихи плохи, но я - факт (с)

главная