Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных



Вспомогательный дневник, исключительно для того, чтобы читать и писать в разные сообщества.
Если ищете меня, найдете тут: sandy-martin.livejournal.com/
URL
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
22:05 

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
16.10.2013 в 21:59
Пишет Sandy_Martin:

Перевод: Человек, который никому не нравился. Глава 22/22
Я нижайше прошу у всех прощения, что целых два года провозилась с этим фиком. До последних глав руки у нас с бетой очень долго не доходили. За время перевода успела закончить вуз и пойти учиться на переводчика) Может, что и получится.
Вероятно, придется перечитать предыдущие главы, чтобы вспомнить. Мне лично пришлось)

 photo 9ea3486e-5385-403a-a0ec-3dfbb615e053_zps2a57ba4b.jpg

Название: Человек, который никому не нравился
Автор: shouldboverthis
Оригинал: shouldboverthis.livejournal.com/141908.html
Переводчик: Sandy Martin
Бета: sKarEd
Жанр: АУ, кейсфик
Статус: Закончен
Разрешение на перевод: теперь да
Рейтинг: NC-17
Саммари: В ноябре 1913 года доктор Джон Уотсон приглашен в загородный дом своего дальнего родственника, лорда Лестрейда. Он тут начинает чувствовать влечение к лакею Холмсу, которого назначили его камердинером на эти выходные, и его чувства взаимны. Но вскоре происходит убийство, и Шерлоку и Джону придется узнать немало семейных тайн, чтобы найти преступника.

главы 1-2
главы 3-4
главы 5-7
главы 8-9
главы 10-15
главы 16-17
главы 18-20
Некоторые страницы закрыты по правилам сообщества. Если у вас не открывается - предыдущие главы также можно прочесть в моем дневнике.

Глава 21. Последний подозреваемый
читать дальше

Глава 22. Её сиятельство
читать дальше

URL записи

19:24 

И здесь я это еще не выкладывала (это тоже мое, если что))

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Несколько (а может, уже и десяток) лет назад по интернету ходили цитаты из пиратского перевода фильма "Гарри Поттер и философский камень". Там, где был Элвис Долмондор и прочее) Я этот перевод тоже видела, но у меня дома был другой, еще более фееричный. Я смотрела его не меньше раз двадцати, при том, что
- твердо помнил переводчик только слова "Гарри Поттер" и "философский камень", все остальные имена и понятия в его голове отсутствовали (он выкручивался, заменяя "Тролль в подземельях" на "Там в подвале" и "Это та штука из подвала")
- памяти переводчика хватало секунд на 30, после чего он забывал, о чем шла речь, так что одни и те же вещи в разных частях фильма назывались по-разному
- английский язык переводчик тоже знал очень примерно, явно переводил на слух, поэтому даже без имен и терминов переводил процентов тридцать смысла, а часто просто нес отсебятину, подходящую к ситуации.
В итоге большинство персонажей назывались "дядя", "тетя", "профессор", "училка", "девочка". Рона звали "Уизли", и никак иначе. Гермиону либо "девочкой", либо почему-то "Бетти", один раз ее назвали "Кармени" (после чего Рон в исполнении переводчика сказал "Я знал, что у нее какое-то странное имя" - таким образом переводчик создавал собственные мини-сюжеты). Как переврали фамилии других персонажей и названия факультетов, это вообще ни в сказке сказать, ни пером описать) Мы тут с Катериной взялись пересматривать и постоянно чуть не падали с дивана от перлов типа "Профессор Педрик" (почему-то Снейп), "Баднблок" и "Ховарт". Бедного Невилла Лонгботтома сначала звали Невилл Ломбарт, а потом Невилл Тревор (женили на жабе бедолагу).
Логику и чувство юмора этого переводчика можно оценить по следующим фразам
читать дальше

19:14 

Перевод: Человек, который никому не нравился. Глава 20/22

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Глава 20. Андерсон и леди Лестрейд

читать дальше

19:40 

Перевод: Человек, который никому не нравился. Глава 19/22

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Глава 19. Что открыла леди Кэролайн

читать дальше

06:15 

Перевод: Рейхенбахское падение: вкратце

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Название: Рейхенбахское падение: вкратце
Автор: littlenotebook
Оригинал: littlenotebook.livejournal.com/66721.html
Перевод с элементами пересказа: Sandy Martin
Рейтинг: PG-13
Предупреждения: крэк, ругательства, слэш, трэш, угар и содомия

Рейхенбахское падение: вкратце

Джон: ...
Фаны: НЕТ ТОЛЬКО НЕ ЭТО!!!!!
Терапевт: Итааак, я вернулась, это должно означать что-то плохое.
Джон: Нет, я хожу к психотерапевту, когда счастлив. Я один из таких чудиков.
Терапевт: И дождь идет. Мы любим символизм.
Джон: У меня ком в горле... Горе Ватсону.
Терапевт: Ага, и я заставлю тебя произнести это.
Джон: Ты что, садистка?
Терапевт: ГОВОРИ, ЗАСРАНЕЦ!
Джон: МОЙ ПАРЕНЬ УМЕР!!!!!!!!!!!!
Терапевт: Парень?
Джон: Я сказал это. *вздох*
Фаны: *ВОЮТ*

---Ах, титры, вы - спасительная гавань этой серии---
читать дальше

@темы: перевод

16:49 

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.

19:40 

Перевод: Человек, который никому не нравился. Глава 18/22

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Глава 18. Бейкер-стрит

читать дальше

23:39 

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Что мне не нравится в этих ваших дайрях, так это такие ситуации, когда подписываешься на кого-то с интересными фанфиками или просто постами, какое-то время читаешь и он вдруг РЕЗКО закрывает все или удаляет или какие-нибудь устраивает еще головоломные вещи, и надо типа написать и попросить разрешения "ну пожалуйста ну можно я буду вас читать". Брр. Я никогда не буду такого писать незнакомым людям. Это же просто фанфики, ребята. Может, очень клевые или даже гениальные. Но кругом еще сотни таких же в открытом доступе, и почему кто-то считает, что он настолько выше всех, что у него все должны этот доступ выпрашивать - мне неясно(( С другой стороны, и авторам этим на таких, как я, плевать, так что я могу только этот пост написать и все.

02:56 

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Я прочла очень много фанфиков. Если точнее, то дофига. Если совсем точно, то ДОФИГИЩА. Я начала в 12 лет, а сейчас мне 20. И если кто-то прочел больше, чем я, ему тоже не повезло.
Большая их часть была полной фигней, еще часть - неплохими или хорошими, десяток-другой - гениальными. Почему-то мои самые любимые фанфики из сети потерли, и если б у меня не было привычки сохранять их на диск, было бы куда грустнее. Но щас я эту привычку потеряла, и теряю фанфики навсегда, например, с RSYA, откуда их удаляют, когда я их еще не успела прочесть и даже не запомнила названий, чтобы найти в интернете(( (если вы знаете способ их добыть, скажите мне).
Но я щас не об этом.
Почему большая часть слэша пишется по одному и тому же лекалу? Я открываю все новые фандомы, чтобы наткнуться на то же.
Если в каноне есть герой, который отличается от других, социофоб и одиночка, и при этом обычно брюнет - он почти обязательно гей. Можно представить, что все геи так и выглядят, как гордые социофобы. Другой персонаж, который более близок к обществу, он обычно натурал или би, но постепенно меняет свое мнение и т.д., дальше хеппи-энд. Очень редко случается, чтоб было наоборот. Чтобы вдруг социофоб и брюнет оказался натуралом - ну где вы такое видели, ха-ха)
Причем эти фанфики могут быть любого качества - от фигни до гениальности. Меня просто шаблон удивляет)

з.ы. почему майкрофта играют геи, что об этом было сказано в каноне - выяснить)))))))))

03:03 

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
1) кто читал в последнее время хороших фиков по шерлоку, накидайте ссылок.
мне надо
джонлок или майстрад
рейтинг повыше
подлиннее, но законченный
побольше чувствов и переживаньев
мелкие тоже можно
еще можно мелкие и смешные
чо-нибудь пришлите, короче, полгода фанфиков не читала, если не больше

2) кто смотрел пилот к "Элементари", поделитесь мыслями или ссылками на обсуждения.
будьте добры.

22:15 

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
чуваки, я не виноват. одна глава лежит у беты с 26 августа, другая ну никак не хочет переводиться. и учеба не хочет учиться. и работа не хочет работаться, а хочет играть в плейстейшн (моя работа пока - забирать мальчика из школы).
как только, так сразу.
если кому в питере нужен преподаватель или переводчик (английский, испанский) - пишите.

22:30 

О, а сюда я это еще не притаскивала?

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Это я сочинила, если что, если вы это где-то еще видели)))

Однажды утром Артём из Копенгагена встал, надел тельняшку, открыл книгу и сел завтракать. Через полчаса он понял, что чего-то не хватает. Через час он понял, что забыл приготовить завтрак.

***
Однажды на улице Артёма из Копенгагена остановил милиционер, проверил его документы и спросил "А Копенгаген - это где?"
"Странно, - подумал Артём, - откуда в Копенгагене русские милиционеры?"

***
Однажды Артём из Копенгагена получил в наследство от своей двоюродной бабушки 10 миллионов долларов. Но отказался от него, потому что никогда не любил двоюродную бабушку.

***
Однажды Артём из Копенгагена встретил на улице другого Артёма, из Москвы.
"Странно, - подумал Артём из Копенгагена, - зовут нас одинаково, а мы такие разные... даже живем в разных странах..."
А Артём из Москвы ничего не подумал, потому что он не знал, кто такой Артём из Копенгагена.

А вы знаете?

еще

05:24 

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
пока перевод в работе, вот вам немного графоманства. если прочтете, это будет клево, а если откомментируете - вообще потрясающе. Сие отрывок хрен знает из чего. Начало и герои этой истории были сочинены лет сто пять назад, и не отпускают меня что-то.

"...- Ну, а на личном фронте как?
Я закатил глаза:
- Представь себе безжизненную пустыню, перекати-поле где-то там шорхается туда-сюда, саксаулы засохли... по ней ползет пингвин, тощий, грязный, ползет, ползет и думает "ну где же блять эта Антарктида уже!".. Ой, прошу прощения. Это было недостойно филолога
- Да ладно, - усмехнулась Алиса, - видала я таких филологов, которые разговаривают почти исключительно матом.
- Ну так то в Питере, - возразил я, - город извращенцев.
- Ну это да. Хотя не скажу, что здесь сильно лучше... Ты, конечно, мастер метафоры, но не мог бы ты пояснить свою мысль не-филологам?
читать дальше

11:16 

Перевод: Человек, который никому не нравился. Глава 16-17/21

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
А для добрых и милых девочек и мальчиков под катом котики и две главы перевода, которые бета уже выкладывала в соо, пока я каталась по морям))

читать дальше

15:55 

Перевод: Человек, который никому не нравился. Глава 15/?

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Глава 15. Суд начинается

читать дальше

@темы: перевод

04:01 

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
07.05.2012 в 19:09
Пишет dakota.):

КАКОЙ ДЛИНЫ ЭТИ РЕСНИЦЫ И ГДЕ ЗАКАНЧИВАЮТСЯ ЕГО НОГИ

:heart:


URL записи

15:10 

Перевод: Человек, который никому не нравился. Глава 14/?

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Глава 14. Две встречи

читать дальше

@темы: перевод

20:24 

Перевод: Человек, который никому не нравился. Глава 13/?

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Глава 13. Тайны миссис Дарлинг

читать дальше

@темы: перевод

02:19 

Перевод: Без названия

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Автор: аноним
Оригинал: community.livejournal.com/shkinkmeme/6327.html?...
Перевод: Sandy_Martin
Бета: sKarEd
Рейтинг: R
Жанр: наверное, романс
Дисклеймер: не автора, не мое, не беты и даже не заказчиков((
Размер: около 7 000 слов
Переведено на Sherlock Santa в сообществе Sherlock BBC Fest для Sepa Moriarty на заявку «Кроссовер: Шерлока и Шерлок Холмс Гая Ричи».
Вероятно, заказчик хотел оригинальный фанфик, но идеи покинули мою голову, поэтому я сделала перевод. Если заказчик будет сильно недоволен, он может обрушить на мою голову все громы и молнии.

читать дальше

@темы: переводы

18:42 

Перевод: Большая игра: вкратце

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Название: Большая игра: вкратце
Автор: littlenotebook
Оригинал: littlenotebook.livejournal.com/59011.html
Перевод с элементами пересказа: Sandy Martin
Рейтинг: PG-13
Предупреждения: крэк, ругательства, слэш, трэш, угар и содомия

Тупой убийца: Я ее вообще не убивал.
Шерлок: Тут холодно.
Тупой убийца: Правда, ты должен меня вытащить.
Шерлок: Э, нет, спасибо.
Тупой убийца: Я не хочу взвешиваться!
Шерлок: Да тебя за одну грамматику надо повесить.
Тупой убийца: ...
Шерлок: ШЕРЛОК, ПОШЕЛ ОТСЮДА!

--ТИТРЫ, ТИТРЫ, ММММ КАКАЯ МУЗЫКА!--
читать дальше

@темы: переводы

Я играю не в такт, и стихи плохи, но я - факт (с)

главная