Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Глава 4. Andante*
читать дальше- Серьёзно? Мы пойдём в этот магазин специй?
- Да, я же тебе сказал. Мы решили вторую загадку, и она указывает на этот магазин. Там должна быть третья загадка.
- Мы что, играем в поиски клада? Следуем от одного знака к другому... Тропа загадок?
Но Шерлок не ответил — он уже тянул на себя скрипучую дверь магазина специй. Когда он вошёл, за ним внутрь влетело несколько кружащихся снежинок. Его пальто развевалось парусом.
Изнутри магазин показался Джону ещё более старинным. Он совершенно не сочетался с соседними дорогими модными бутиками и роскошными ювелирными магазинами, но всё же он стоял здесь, бросая вызов бурям истории.
Вдоль стен стояли старые деревянные полки, заставленные затейливыми жестяными коробочками экзотических специй и ароматических трав. Сам владелец магазина выглядел таким же старым, глубокие морщины у него на лбу доходили до белых кустистых бровей.
Довольно странно, но старик словно сразу понял, что они иностранцы, и хрипло поприветствовал их на английском.
- Здравствуйте, я... хотел бы купить немного соли, - сказал Шерлок с натянутой улыбкой, словно называя секретное кодовое слово.
Владелец магазина, казалось, даже не удивился. Он кивнул и ответил:
- Мистер Холмс? Доктор Уотсон?
Джон почувствовал, что у него начинает взрываться мозг.
- Это мы, - выдохнул он, всё ещё не веря в то, что происходило перед ним.
- Мне сказали, что вы должны объявиться, - сообщил он на английском с лёгким акцентом.
- Кто сказал? - спросил Шерлок.
- Это неважно, мистер Холмс. А важно то, что вы дошли досюда и что я должен передать вам следующую загадку.
- И вы не скажете мне, кто за всем этим стоит?
- Вы думаете, я это знаю?
- Ну, кто-то же вам за это заплатил.
Владелец магазина задумался на секунду, поглаживая свою седую бороду.
- Я хочу вам кое-что сказать, прежде чем выдать новую загадку, - сказал он, вдруг понизив голос.
- Да?
- Уезжайте домой!
- Простите?
- Возвращайтесь в Лондон и забудьте обо всём этом, - бросил старик.
- Почему?
- До сих пор всё это для вас было лишь игрой. Но имейте в виду, что ФСБ может очень разозлиться, если кто-то будет вмешиваться в их дела.
- Извините... эээ... что такое ФСБ? - неожиданно для себя, заикаясь, спросил Джон.
- Российские спецслужбы, Джон. Переименовались из КГБ в ФСБ после окончания холодной войны.
- А! Понятно, - ответил Джон, чувствуя, как его шею сзади начинает неприятно покалывать.
- Так вы говорите, что за этим стоит ФСБ? - спросил Шерлок и сжал губы в тонкую линию.
- Я этого не говорил. Я только сказал, что им не нравятся люди, сующие нос не в свои дела.
- Но откуда вы вообще знаете, что здесь замешано ФСБ? - продолжал допрос Шерлок.
- Я не знаю. Это просто... предчувствие.
- У людей не бывает просто предчувствий. Всегда есть что-то. Причина. Знак. Какая-то улика, - настаивал Шерлок.
Старик насмешливо посмотрел на него, забавно двигая седыми бровями вверх и вниз, словно Санта Клаус.
- Очевидно, что вы англичанин, - наконец засмеялся он.
- О чём это вы?
- Вы не отсюда. Вы не знаете, как мы живём, - пожал плечами старик.
- Так вы скажете мне, кто из ФСБ связался с вами? - бросил Шерлок сквозь зубы.
- Никто. Я уже говорил.
Настала короткая пауза, а Джон смотрел то на одного, то на другого в замешательстве.
Наконец, владелец магазина откашлялся.
- Я думаю, пришло время для вашей загадки. Вы, очевидно, не хотите уезжать из России, так что у меня нет другого выбора, кроме как передать сообщение, и после этого вы можете идти.
- Какое сообщение?
- Только одно слово: «Лермонтов».
- И всё? Просто «Лермонтов», больше ничего?
Старик кивнул.
Ещё десять минут Шерлок пытался узнать от него хоть что-нибудь, но он не пошёл им навстречу, и в конце концов, пришлось сдаться.
Они уже уходили, и Шерлок уже толкнул дверь, когда владелец магазина внезапно крикнул им вслед:
- Возвращайтесь в Лондон, мистер Холмс! Если не ради себя, то хотя бы, чтобы защитить своего друга.
К своему удивлению, Джон увидел, как Шерлок вздрогнул и чуть не оступился на лестнице, когда закрывал за ними дверь.
- Шерлок?
- А? - отстраненно ответил он.
- Кто такой Лермонтов?
- Что?... А, русский поэт.
- Ещё один? «Пушкин» хотя бы звучало знакомо. Имя «Лермонтов» совсем ни о чём не...
- Мне надо идти, - неожиданно прервал его Шерлок.
- Что? Куда?
Но детектив уже развернулся и куда-то побежал.
- Шерлок, погоди! Ты куда? А как же я?
- Радуйся свободному времени без меня, - сказал Шерлок, обернувшись.
- Но...
- Я тебя найду.
И после этого чёткий контур его плеч в пальто исчез за углом.
***
Джон подумал, что, может быть, было не так уж и плохо, что Шерлок снял его с крючка на несколько часов. Но он немного обижался на то, что он снова останется один в темноте. Ну, хотя бы наконец можно было поесть что-нибудь приличное. Но прежде всего, решил он, надо купить тёплую шапку и пару перчаток.
После покупки он пошёл по улице и нашёл небольшое милое кафе, чтобы утолить голод.
К счастью, оказалось, что официантка немного знала английский, и Джон практически успокоился, потому что знал, что на мимику полагаться больше не стоит.
Когда он закончил завтракать, он начал ломать голову, размышляя, что бы ему сделать в свободное время.
В конце концов он решил делать то же, что обычно делал в отпуске.
Он всегда был очень основательным туристом и систематически осматривал достопримечательности, поэтому спросил у официантки, как добраться до Красной площади, и по пути размышлял о красоте и внушительных размерах этого места.
Ему посчастливилось попасть на экскурсию по Кремлю. Все дворцы и соборы его восхитили, жаль только, фотоаппарата при себе не было. Солнце, отражающееся от золотых луковиц куполов заставило его напрочь забыть и про снег, и про холод.
Было что-то расслабляющее в нормальных занятиях. Тех, которыми он занимался в прошлом, когда был в отпуске с девушкой. Задолго до Афганистана и Шерлока. Например, осматривать достопримечательности, покупать сувениры, подписывать открытки, смеяться и вообще наслаждаться жизнью.
Правда, оставалась ещё проблема очень низкой температуры и отсутствовавшей девушки, но, если забыть об этом, путешествие начало его радовать.
Он подумал о том, чтобы посетить мавзолей Ленина — как доктору, ему было любопытно поглядеть на знаменитую мумию, - но он был уже закрыт, и пришлось просто ещё раз прогуляться по Красной площади.
В конце концов он снова проголодался и решил вернуться туда, где завтракал — по крайней мере, там он знал, чего ожидать.
Он уже пообедал и подписывал открытку для миссис Хадсон (очень милую, с изображением красной кремлёвской стены), когда кто-то плюхнулся на стул напротив него.
- Кому пишешь?
- Господи, Шерлок! Тебе обязательно вот так подкрадываться? Это открытка миссис Хадсон. Хочешь написать ей пару строк?
- Эээ... дай подумать... Нет!
Джон нагнулся над открыткой и вывел: «Шерлок передаёт привет».
С другой стороны стола послышался весёлый смешок. Джон снова поднял голову.
- Ты прочёл то, что я пишу, вверх ногами, - заявил он.
Его друг глупо улыбнулся.
- А ты никогда так не делаешь.
- Забудь. Как ты меня нашёл? Что, даже Москва не настолько большая, чтобы от тебя спрятаться?
- Я тебя умоляю. Это игрушки. Я же тебя знаю. Рядом с тем магазином было два кафе. Оба многолюдные. Третье было меньше, романтичнее, не такая подделка для туристов. Определённо твой стиль. А на двери было написано «Здесь говорят по-английски».
- Что, правда?
- Ага. Вывод: ты сюда приходил, позавтракал и ушёл, вероятно, осматривать какие-нибудь достопримечательности. (Я знаю твоё странное чувство долга). Затем — я могу указать это с точностью до минуты — ты снова проголодался. Но ты бы не пошёл в другое место. Ты любишь рутину и ненавидишь перемены. К тому же, ты не говоришь по-русски, поэтому очень сомнительно, что ты будешь волен в выборе ресторана. Если честно, всё это было не трудно.
- Ты не перестаёшь удивлять меня, - сказал Джон, покачав головой.
- Я же сказал — игрушки, - ответил Шерлок, пренебрежительно махнув рукой. - Твои приёмы пищи очень предсказуемы. Повторяющаяся цепь завтраков, обедов, ужинов, завтраков, обедов, у...
- Как и во всех развитых странах. Если ты не знаешь.
- Как поживает труп Ленина? Давно я не виделся со стариком.
- Я даже не желаю знать, как твои мысли перескочили с еды на труп Ленина. И мне не удалось на него посмотреть. Мавзолей был закрыт.
- Жаль. Ты пропустил лучш...
- Шерлок, где ты был? - прервал его Джон. - Что ты делал весь день?
- Лермонтов, Джон, - ответил Шерлок, сложив пальцы домиком.
- Так ты сидел в библиотеке и пытался прочесть все его стихи или что?
Шерлок покачал головой. Кудри его выбились на лоб шёлковой чёрной волной.
- Я был в британском посольстве.
- Где? Почему?
- Мне нужно было позвонить Майкрофту, - сказал Шерлок, сморщив нос, словно речь шла о чём-то отвратительном.
- А почему не с мобильного? Все равно твой счёт будет огромным, и... Извините, - Джон помахал официантке, как раз проходившей мимо их столика, - не могли бы вы принести моему другу пельменей?
- Что? Нет! Я не хочу есть, - запротестовал Шерлок.
- Но ты поешь, поверь мне, даже если мне придётся накормить тебя силой.
- А если я откажусь? - прошептал Шерлок, как только официантка ушла, и сложил руки на груди, как строптивый ребёнок.
Джон перегнулся через стол, чувствуя, как на его лице появляется злая ухмылка.
- Тогда, - прошипел он, - я дам официантке (которая, кстати, пытается строить тебе глазки с тех пор, как ты вошёл) твой номер телефона и скажу ей, что ты свободен.
- Я не свободен, - раздражённо пробормотал Шерлок.
- Да, да, женат на своей работе, я знаю.
Шерлок бросил на него странный взгляд и снова отвёл взгляд. Казалось, что он прикусил язык.
- Ну, - откашлялся он, - как я сказал, мне надо было позвонить Майкрофту.
- Так почему не по мобильному?
- Мне нужна была безопасная линия, Джон. Если тут вовлечено ФСБ, я не хочу, чтобы они подслушивали мои телефонные разговоры.
- Ты действительно думаешь, что они стоят за этим? - спросил Джон, понизив голос и быстро осмотрев кафе.
Шерлок пожал плечами.
- Не знаю. Майкрофт, кажется, встревожился... он вообще нервный, - добавил он.
- И ты что, разговаривал с ним четыре часа?
- Ну, сначала им надо было его отыскать. Это заняло какое-то время. Оказывается, он в Нью-Йорке, оказывает теневое влияние на ООН.
- И посольство пустило тебя к своей безопасной линии? Вот так просто?
- Ты бы удивился, узнав, на что только люди не готовы, если один раз упомянуть, что ты брат Майкрофта Холмса. - Шерлок, наверное, не морщился бы так, даже если бы говорил о прокаженных. (С другой стороны, возможно, он даже не счёл бы эту тему отвратительной).
- Что, цель оправдывает средства? - хихикнул Джон.
Шерлок закатил глаза и тяжело вздохнул.
- И о чём же ты с ним говорил?
- О Лермонтове.
- Ты звонил брату в Нью-Йорк, чтобы поговорить о русской поэзии?
- Нет! Ты не понимаешь? Я попросил его узнать, был ли когда-нибудь в ФСБ или КГБ агент, работавший под псевдонимом «Лермонтов».
- А, - в этот момент в голове Джона что-то встало на место. - Это... вообще-то хорошая идея. Спецслужбы ведь часто использую имена известных людей как псевдонимы? Вполне разумно.
- Конечно. Хотя мне не нравится идея вмешивать сюда моего брата.
- Чтобы поймать врага, обратись к заклятому врагу, - объявил Джон с улыбкой.
Принесли еду, и Шерлок нервно посмотрел на тарелку, осторожно тыкая в салат ножиком.
- И салат тоже?
- Твой номер, Шерлок. Не забывай.
***
Несмотря на все протесты и заверения, что он не голоден, Шерлок довольно жадно смёл свою порцию, но потом настоял на том, чтобы выпить три чашки кофе, чтобы, по его выражению, отбить «мерзкий вкус еды».
Когда они снова вышли на улицу, где светило холодное зимнее солнце, Джон спросил:
- Чем теперь займёмся?
- Вообще у меня есть время до завтрашнего утра, когда снова надо будет позвонить Майкрофту. Я подумал, что могу сделать тебе одолжение и провести остаток дня с тобой за осмотром достопримечательностей.
- Погоди, что? Ты правда говоришь, что будешь вести себя как нормальный ч... Стоп, какие достопримечательности ты имел в виду? - подозрительно поинтересовался Джон.
- Ну, какую-нибудь милую библиотеку, - ухмыльнулся Шерлок.
- Так я и знал, - пробормотал Джон. - Так ты всё ещё хочешь поближе познакомиться со стихами Лермонтова?
- Никогда не упускай возможности, пока у тебя нет всех фактов.
- Прекрасно, - раздражённо сказал Дон. - Ну хотя бы там будет тепло, я надеюсь.
Около минуты они шли рядом молча.
- Так что ты знаешь об этом Лермонтове? - спросил Джон.
- Он тоже умер странной смертью.
- Спроси его о поэзии, и он непременно переведёт разговор на убийства, - вздохнул Джон.
- Он погиб на дуэли, - возразил Шерлок.
Джон остановился и недоверчиво посмотрел на своего друга.
- Это русский обычай? Погибать на дуэли из-за женщины?
- Нет. Он стрелялся ради шутки.
- Ну, надеюсь, шутка была хорошая.
***
Несколько часов в библиотеке были наполнены скукой.
Хотя Шерлок так совсем не считал. Безумно скучно было только Джону. В конце концов, он не знал ни слова по-русски, но это не помешало Шерлоку гонять его туда-сюда по бесконечным рядам русских книг. Он настаивал, что Джон ему нужен рядом, чтобы выслушивать его идеи, но забывал о нём через секунду после того, как открывал книгу.
Наконец, Джон увидел сочувствующую библиотекаршу и подошел к ней, решив немного побеседовать.
Оказалось, она немного знала английский, и они поговорили о погоде и других банальных вещах.
Джон подумал, что вообще-то она довольно симпатичная. Немного похожа на Сару, только больше макияжа.
Но удовольствие общаться с нормальным человеком было резко прервано, когда появился Шерлок.
- Не стой тут без дела, Джон. У нас есть дела.
- Шерлок! Я разговариваю... с... эээ... как вас зовут, скажите еще раз?
- Потренируешь свое обаяние в другой раз. Она совершенно бесполезна для нас.
Джон громко застонал.
- Шерлок, не подскажешь, где отдел словарей?
- Да, он... Зачем тебе?
- Хочу посмотреть фразу «Не обращайте внимание на моего друга. Его манеры находятся в коме». Может пригодиться.
Библиотекарь хихикнула, и Джон почувствовал, что уголки его рта тоже приподнялись.
Однако Шерлок его сарказма не понял, и он, не моргнув глазом, ответил:
- Ты бы не смог составить предложение как следует. Ты не знаешь грамматики.
***
Когда завечерело, Джон вытащил друга в холл библиотеки, чтобы сделать перерыв. Несколько долгих минут они сидели в тёмном уголке, пили дешёвый кофе из автомата, оба усталые и раздражённые, но по разным причинам.
Молчание обещало растянуться надолго. В конце концов, Джон решил, что должен что-то с этим сделать, а то Шерлок станет ещё мрачнее.
Он кашлянул.
- Всё это, все эти тесты, загадка... эээ... соль минора, магазин специй, Лермонтов — всё это это ведь не объясняет фотографию?
- Нет, - согласился Шерлок, ловко вертя в руках пластиковый стаканчик.
- Ты думаешь, наш загадочный клиент заложил ею нужное место в программке?
Шерлок покачал головой.
- Зачем, если можно взять обычный стикер? Нет, должна быть другая причина того, что фотография такого юного гения, как этот, лежала между страниц.
Джону показалось, что он услышал, как раскрыл рот от удивления.
- Юного гения?
- Ну, разве это не очевидно?
- Эээ... нет?
Секунду Шерлок просто недоверчиво смотрел на Джона. Затем он вытащил из внутреннего кармана пальто свою немецкую книжку и начал листать страницы. Видимо, он вложил туда фото, чтобы не помять.
- Смотри, Джон, - начал он, осторожно передавая ему фотографию. - Что ты видишь на этом снимке?
Джон взял её осторожно за края.
- Ну... эээ... человека. Молодого человека. Ему... лет восемнадцать, может, девятнадцать.
- Хорошо. А что еще?
Джон прищурился, пытаясь следовать методам Шерлока.
Это был очень красивый юноша: прямой нос, большие карие глаза, длинные тёмные ресницы и полные чувственные губы. У него была открытая, доверительная улыбка, которая многое говорила о его приятном характере, и было что-то в его тонких, но мужественных чертах лица, от чего захватывало дух.
- Ну, - Джон пожал плечами, - он красивый. Очевидно. Все девочки в школе наверняка по уши влюблены в него. Наверное, каждую неделю их меняет.
- Сомневаюсь.
- В чем? Почему?
- Разве это не очевидно?
- Шерлок, что ты видишь на фотографии, чего не вижу я?
- Я не думаю, что он всё ещё ходит в школу. Так что одноклассницы в него не влюбляются, нет. И не думаю, что у него есть девушка. Он кажется очень сосредоточенным молодым человеком. Прилежным. Трудолюбивым. И боюсь, что у него сверхзаботливые родители. Возможно... властная мать. И у него определённо есть кое-что общее со мной.
«То, что он удивительно красив», - почему-то какая-то часть мозга Джона настаивала на этом.
- Что именно? - спросил он вместо этого, пытаясь согнать со щек непрошенный румянец.
- Он играет на скрипке.
- Ты не можешь увидеть этого на фото, - не согласился Джон. - Он же не держит скрипку.
- Посмотри на него. Просто посмотри. Как он держится — левое плечо чуть приподнято и напряжено. Типично для скрипача. Видишь, как он положил на бедро ту руку, в которой держит смычок, но рука, обычно держащая скрипку, просто висит. Он подсознательно шевелит в воздухе пальцами левой руки, словно играет на воображаемом струнном инструменте.
- Ты прав! - воскликнул Джон. - Я видел, ты так делаешь.
- Видишь, мышцы на левой руке развиты сильнее, чем на правой? Он либо левша, либо играет на скрипке, либо и то, и другое. И потом — вот это! - Шерлок достал лупу и протянул её Джону. - Взгляни на левую сторону шеи, ниже челюсти. Она немного в тени, но все равно видна. Маленькая отметина, которая обычно бывает на шее скрипачей.
- Это как «скрипичный засос»? - со смехом спросил Джон.
Шерлок закатил глаза.
- Ну, если тебе очень хочется называть её так...
- Кажется, я её вижу, да, - попытался успокоить друга Джон и передал ему лупу. - Но почему он прилежный?
Шерлок тихо засмеялся, что бывало с ним редко.
- Нужно очень много практиковаться, чтобы заработать отметину от скрипки, Джон... Я часто играю понемногу, но у меня нет такого «знака чести» на шее. Посмотри.
Тут Шерлок немного откинул голову, демонстрируя длинную белую шею.
Почему-то Джон сглотнул и тяжело вздохнул. Почему из-за этого кофе во рту внезапно пересыхает?
- Да... эээ... вижу, - хрипло сказал он.
- Отсюда и мой вывод о том, что он не ходит в школу, - продолжал Шерлок, глядя на Джона. - Возможно, какой-то вундеркинд, гастролирующий по концертным залам России.
- Но почему скрипка? Может, это другой инструмент, - заметил Джон. - Ну например... эээ... альт?
- Альт — это не инструмент, Джон, - ответил Шерлок с надменной улыбкой.
- Это не так, это... А, это шутка. Почему ты все время так ироничен, черт возьми? Это очень хороший инструмент, и...
- Вот именно это мне постоянно говорит Майкрофт. Ну, я думаю, ему просто завидно.
- Майкрофт играет на альте?
- Джон, как это относится к делу?
- Ладно, забудь. Так ты говоришь, что у нашего юного друга сверхзаботливые родители?
- Ты когда-нибудь слушал о вундеркинде, чьи родители не опекают его сверх меры? И потом... ну посмотри на него! Тёплая, дружелюбная улыбка. Почти детский блеск в глазах. Но волосы аккуратно расчёсаны на старомодный пробор. Он мне кажется мальчиком, который хотел бы, чтобы у него была стильная растрёпанная причёска, просто чтобы показать, как он горд быть истинным виртуозом. Нет, нет, Джон, причёску делал не он. Либо мама, либо, возможно, бабушка... прежде, чем сфотографировать, они окружают тебя с расчёсками в руках, и неожиданно набрасываются...
- Я смотрю, ты ужасно много об этом знаешь? - заметил Джон с улыбкой. Друг мрачно на него посмотрел. Он быстро сделал глоток остывающего кофе, чтобы избавиться от пугающего взгляда этих серых глаз.
- Вообще-то, есть одна вещь, насчёт которой я не уверен, - вдруг пробормотал Шерлок.
- Какая?
- Действительно ли он такой дружелюбный и очаровательный.
- Ну, он похож на милого ребёнка, - пожал плечами Джон.
- Это ничего не значит, - бросил Шерлок. - Насколько я знаю, он может быть и воплощением Сатаны.
- Дьявольский ребёнок-гений? Правда? - саркастически заметил Джон. - Почему ты так думаешь?
- Потому что если за всем этим стоит он, если это он прислал нам фотографию, тогда он тот ещё хитрец. Вот почему, - Шерлок взял у Джона снимок и перевернул его. - Смотри! Он не проявлял его в магазине. Напечатано дома. На обороте нет штампа с датой. Сейчас штампы отличаются в разных странах, в разных городах и даже в разных фотолабораториях, Джон, и я могу их различить. Сотни штампов. Он наверняка знал, что я попытаюсь что-нибудь о нём узнать по штампу на обороте... Он скрывает информацию о том, где живёт! Но я его найду. Вот увидишь.
- Ты можешь различить сотни штампов? - выпалил Джон.
- Да. А что?
- Думаю, что ты самый странный человек из всех, кого я встречал, - прошептал Джон, в изумлении качая головой.
- Иногда я не знаю, хорошо это по-твоему или плохо, - тихо ответил Шерлок, отодвигая остаток уже холодного кофе.
***
По пути в гостиницу Джон настоял на том, чтобы прогуляться по Красной площади, и Шерлок нехотя согласился — хотя казалось, что его нежелание было просто попыткой защитить репутацию неромантичного, вечно всё рассчитывающего робота. Потому что он выглядел так, словно был не против подышать свежим воздухом.
Вечер был просто волшебный. Белые снежинки плясали вокруг них под неслышную мелодию, когда они шли по площади, и всё выглядело, как картинка из русской сказки или сцена из фильма «Доктор Живаго». Несмотря на холод и темноту, на площади было удивительно много людей, теперь уже меньше туристов и больше местных, в основном парочек, прогуливавшихся под ручку. Падающий снег как-то приглушал все звуки вокруг, придавая всему какое-то чувство близости.
Шерлока, видимо, не впечатлял пейзаж, но несколько раз он улыбнулся, глядя, как Джон любуется окружающей их красотой.
Джон, в свою очередь, не знал, куда бы посмотреть сначала. С огромным воодушевлением он пытался подметить каждую мелкую деталь затейливой архитектуры, но вскоре сдался, переполненный впечатлениями.
- Шерлок, смотри! Заснеженная кремлёвская стена! А там собор Василия Блаженного! Эти цвета просто...
Он думал, что Шерлок над ним посмеётся. Но получил только молчаливую улыбку. Словно снег как-то смягчил острые углы в характере Шерлока.
«И как он вообще так улыбается?» - подумал Джон. Взгляд Шерлока был тёплым. Каким-то добрым, но загадочным, почти с ностальгией. Обеспокоенным. Мягким и грустным одновременно. Как будто он улыбался совсем не из-за пейзажа. Как будто он улыбался над воодушевлением Джона. Над тем, как Джон бегал вокруг, разбрасывая снег носком ботинка. Как Джон кидался снежками в кремлёвскую стену, смеясь, как ребёнок.
На его белоснежном лице была загадочная, непонятная улыбка.
На секунду Джон задумался о том, что случится, если он возьмёт Шерлока за руку, если он пленит её и переплетёт свои пальцы с длинным пальцами Шерлока одним быстрым, как легато **, движением.
Он быстро стряхнул с себя задумчивость, удивляясь, почему он вообще об этом думает. Может быть, он просто становится сентиментальным, глядя на всех этих людей вокруг, гуляющих под ручку. Да, возможно, это объясняет такие странные мысли.
Он увидел, как несколько лёгких снежных хлопьев приземлились на чёрные волосы Шерлока.
- Тебе не холодно? В смысле, без шапки, - вдруг услышал он собственный голос.
- Шапки для слабаков, - без раздумий ответил Шерлок. - И даже если бы она у меня и была, она бы просто испугалась этого шерстяного чудовища у тебя на голове, - добавил он, поддразнивая Джона.
- Чем тебе не угодила моя шапка? Я её только сегодня купил.
- Она оранжевая.
- Зато тёплая.
- И оранжевая. Но факт, что ты способен носить такую отталкивающую вещь и что ты носишь её так невинно — вероятно, и есть причина, по которой я... - Вдруг он захлопнул рот, словно только что понял, что чуть не сказал.
- Причина чего?
- Забудь, - коротко ответил Шерлок. - Ты нагулялся? Нам нужно возвращаться в гостиницу.
__________
* Анданте (итал. andante, буквально — идущий шагом), в музыке умеренно медленный темп.
** Лега́то (итал. legato «связанный») в музыке — приём игры на музыкальном инструменте, связное исполнение звуков, при котором имеет место плавный переход одного звука в другой, пауза между звуками отсутствует.
читать дальше- Серьёзно? Мы пойдём в этот магазин специй?
- Да, я же тебе сказал. Мы решили вторую загадку, и она указывает на этот магазин. Там должна быть третья загадка.
- Мы что, играем в поиски клада? Следуем от одного знака к другому... Тропа загадок?
Но Шерлок не ответил — он уже тянул на себя скрипучую дверь магазина специй. Когда он вошёл, за ним внутрь влетело несколько кружащихся снежинок. Его пальто развевалось парусом.
Изнутри магазин показался Джону ещё более старинным. Он совершенно не сочетался с соседними дорогими модными бутиками и роскошными ювелирными магазинами, но всё же он стоял здесь, бросая вызов бурям истории.
Вдоль стен стояли старые деревянные полки, заставленные затейливыми жестяными коробочками экзотических специй и ароматических трав. Сам владелец магазина выглядел таким же старым, глубокие морщины у него на лбу доходили до белых кустистых бровей.
Довольно странно, но старик словно сразу понял, что они иностранцы, и хрипло поприветствовал их на английском.
- Здравствуйте, я... хотел бы купить немного соли, - сказал Шерлок с натянутой улыбкой, словно называя секретное кодовое слово.
Владелец магазина, казалось, даже не удивился. Он кивнул и ответил:
- Мистер Холмс? Доктор Уотсон?
Джон почувствовал, что у него начинает взрываться мозг.
- Это мы, - выдохнул он, всё ещё не веря в то, что происходило перед ним.
- Мне сказали, что вы должны объявиться, - сообщил он на английском с лёгким акцентом.
- Кто сказал? - спросил Шерлок.
- Это неважно, мистер Холмс. А важно то, что вы дошли досюда и что я должен передать вам следующую загадку.
- И вы не скажете мне, кто за всем этим стоит?
- Вы думаете, я это знаю?
- Ну, кто-то же вам за это заплатил.
Владелец магазина задумался на секунду, поглаживая свою седую бороду.
- Я хочу вам кое-что сказать, прежде чем выдать новую загадку, - сказал он, вдруг понизив голос.
- Да?
- Уезжайте домой!
- Простите?
- Возвращайтесь в Лондон и забудьте обо всём этом, - бросил старик.
- Почему?
- До сих пор всё это для вас было лишь игрой. Но имейте в виду, что ФСБ может очень разозлиться, если кто-то будет вмешиваться в их дела.
- Извините... эээ... что такое ФСБ? - неожиданно для себя, заикаясь, спросил Джон.
- Российские спецслужбы, Джон. Переименовались из КГБ в ФСБ после окончания холодной войны.
- А! Понятно, - ответил Джон, чувствуя, как его шею сзади начинает неприятно покалывать.
- Так вы говорите, что за этим стоит ФСБ? - спросил Шерлок и сжал губы в тонкую линию.
- Я этого не говорил. Я только сказал, что им не нравятся люди, сующие нос не в свои дела.
- Но откуда вы вообще знаете, что здесь замешано ФСБ? - продолжал допрос Шерлок.
- Я не знаю. Это просто... предчувствие.
- У людей не бывает просто предчувствий. Всегда есть что-то. Причина. Знак. Какая-то улика, - настаивал Шерлок.
Старик насмешливо посмотрел на него, забавно двигая седыми бровями вверх и вниз, словно Санта Клаус.
- Очевидно, что вы англичанин, - наконец засмеялся он.
- О чём это вы?
- Вы не отсюда. Вы не знаете, как мы живём, - пожал плечами старик.
- Так вы скажете мне, кто из ФСБ связался с вами? - бросил Шерлок сквозь зубы.
- Никто. Я уже говорил.
Настала короткая пауза, а Джон смотрел то на одного, то на другого в замешательстве.
Наконец, владелец магазина откашлялся.
- Я думаю, пришло время для вашей загадки. Вы, очевидно, не хотите уезжать из России, так что у меня нет другого выбора, кроме как передать сообщение, и после этого вы можете идти.
- Какое сообщение?
- Только одно слово: «Лермонтов».
- И всё? Просто «Лермонтов», больше ничего?
Старик кивнул.
Ещё десять минут Шерлок пытался узнать от него хоть что-нибудь, но он не пошёл им навстречу, и в конце концов, пришлось сдаться.
Они уже уходили, и Шерлок уже толкнул дверь, когда владелец магазина внезапно крикнул им вслед:
- Возвращайтесь в Лондон, мистер Холмс! Если не ради себя, то хотя бы, чтобы защитить своего друга.
К своему удивлению, Джон увидел, как Шерлок вздрогнул и чуть не оступился на лестнице, когда закрывал за ними дверь.
- Шерлок?
- А? - отстраненно ответил он.
- Кто такой Лермонтов?
- Что?... А, русский поэт.
- Ещё один? «Пушкин» хотя бы звучало знакомо. Имя «Лермонтов» совсем ни о чём не...
- Мне надо идти, - неожиданно прервал его Шерлок.
- Что? Куда?
Но детектив уже развернулся и куда-то побежал.
- Шерлок, погоди! Ты куда? А как же я?
- Радуйся свободному времени без меня, - сказал Шерлок, обернувшись.
- Но...
- Я тебя найду.
И после этого чёткий контур его плеч в пальто исчез за углом.
***
Джон подумал, что, может быть, было не так уж и плохо, что Шерлок снял его с крючка на несколько часов. Но он немного обижался на то, что он снова останется один в темноте. Ну, хотя бы наконец можно было поесть что-нибудь приличное. Но прежде всего, решил он, надо купить тёплую шапку и пару перчаток.
После покупки он пошёл по улице и нашёл небольшое милое кафе, чтобы утолить голод.
К счастью, оказалось, что официантка немного знала английский, и Джон практически успокоился, потому что знал, что на мимику полагаться больше не стоит.
Когда он закончил завтракать, он начал ломать голову, размышляя, что бы ему сделать в свободное время.
В конце концов он решил делать то же, что обычно делал в отпуске.
Он всегда был очень основательным туристом и систематически осматривал достопримечательности, поэтому спросил у официантки, как добраться до Красной площади, и по пути размышлял о красоте и внушительных размерах этого места.
Ему посчастливилось попасть на экскурсию по Кремлю. Все дворцы и соборы его восхитили, жаль только, фотоаппарата при себе не было. Солнце, отражающееся от золотых луковиц куполов заставило его напрочь забыть и про снег, и про холод.
Было что-то расслабляющее в нормальных занятиях. Тех, которыми он занимался в прошлом, когда был в отпуске с девушкой. Задолго до Афганистана и Шерлока. Например, осматривать достопримечательности, покупать сувениры, подписывать открытки, смеяться и вообще наслаждаться жизнью.
Правда, оставалась ещё проблема очень низкой температуры и отсутствовавшей девушки, но, если забыть об этом, путешествие начало его радовать.
Он подумал о том, чтобы посетить мавзолей Ленина — как доктору, ему было любопытно поглядеть на знаменитую мумию, - но он был уже закрыт, и пришлось просто ещё раз прогуляться по Красной площади.
В конце концов он снова проголодался и решил вернуться туда, где завтракал — по крайней мере, там он знал, чего ожидать.
Он уже пообедал и подписывал открытку для миссис Хадсон (очень милую, с изображением красной кремлёвской стены), когда кто-то плюхнулся на стул напротив него.
- Кому пишешь?
- Господи, Шерлок! Тебе обязательно вот так подкрадываться? Это открытка миссис Хадсон. Хочешь написать ей пару строк?
- Эээ... дай подумать... Нет!
Джон нагнулся над открыткой и вывел: «Шерлок передаёт привет».
С другой стороны стола послышался весёлый смешок. Джон снова поднял голову.
- Ты прочёл то, что я пишу, вверх ногами, - заявил он.
Его друг глупо улыбнулся.
- А ты никогда так не делаешь.
- Забудь. Как ты меня нашёл? Что, даже Москва не настолько большая, чтобы от тебя спрятаться?
- Я тебя умоляю. Это игрушки. Я же тебя знаю. Рядом с тем магазином было два кафе. Оба многолюдные. Третье было меньше, романтичнее, не такая подделка для туристов. Определённо твой стиль. А на двери было написано «Здесь говорят по-английски».
- Что, правда?
- Ага. Вывод: ты сюда приходил, позавтракал и ушёл, вероятно, осматривать какие-нибудь достопримечательности. (Я знаю твоё странное чувство долга). Затем — я могу указать это с точностью до минуты — ты снова проголодался. Но ты бы не пошёл в другое место. Ты любишь рутину и ненавидишь перемены. К тому же, ты не говоришь по-русски, поэтому очень сомнительно, что ты будешь волен в выборе ресторана. Если честно, всё это было не трудно.
- Ты не перестаёшь удивлять меня, - сказал Джон, покачав головой.
- Я же сказал — игрушки, - ответил Шерлок, пренебрежительно махнув рукой. - Твои приёмы пищи очень предсказуемы. Повторяющаяся цепь завтраков, обедов, ужинов, завтраков, обедов, у...
- Как и во всех развитых странах. Если ты не знаешь.
- Как поживает труп Ленина? Давно я не виделся со стариком.
- Я даже не желаю знать, как твои мысли перескочили с еды на труп Ленина. И мне не удалось на него посмотреть. Мавзолей был закрыт.
- Жаль. Ты пропустил лучш...
- Шерлок, где ты был? - прервал его Джон. - Что ты делал весь день?
- Лермонтов, Джон, - ответил Шерлок, сложив пальцы домиком.
- Так ты сидел в библиотеке и пытался прочесть все его стихи или что?
Шерлок покачал головой. Кудри его выбились на лоб шёлковой чёрной волной.
- Я был в британском посольстве.
- Где? Почему?
- Мне нужно было позвонить Майкрофту, - сказал Шерлок, сморщив нос, словно речь шла о чём-то отвратительном.
- А почему не с мобильного? Все равно твой счёт будет огромным, и... Извините, - Джон помахал официантке, как раз проходившей мимо их столика, - не могли бы вы принести моему другу пельменей?
- Что? Нет! Я не хочу есть, - запротестовал Шерлок.
- Но ты поешь, поверь мне, даже если мне придётся накормить тебя силой.
- А если я откажусь? - прошептал Шерлок, как только официантка ушла, и сложил руки на груди, как строптивый ребёнок.
Джон перегнулся через стол, чувствуя, как на его лице появляется злая ухмылка.
- Тогда, - прошипел он, - я дам официантке (которая, кстати, пытается строить тебе глазки с тех пор, как ты вошёл) твой номер телефона и скажу ей, что ты свободен.
- Я не свободен, - раздражённо пробормотал Шерлок.
- Да, да, женат на своей работе, я знаю.
Шерлок бросил на него странный взгляд и снова отвёл взгляд. Казалось, что он прикусил язык.
- Ну, - откашлялся он, - как я сказал, мне надо было позвонить Майкрофту.
- Так почему не по мобильному?
- Мне нужна была безопасная линия, Джон. Если тут вовлечено ФСБ, я не хочу, чтобы они подслушивали мои телефонные разговоры.
- Ты действительно думаешь, что они стоят за этим? - спросил Джон, понизив голос и быстро осмотрев кафе.
Шерлок пожал плечами.
- Не знаю. Майкрофт, кажется, встревожился... он вообще нервный, - добавил он.
- И ты что, разговаривал с ним четыре часа?
- Ну, сначала им надо было его отыскать. Это заняло какое-то время. Оказывается, он в Нью-Йорке, оказывает теневое влияние на ООН.
- И посольство пустило тебя к своей безопасной линии? Вот так просто?
- Ты бы удивился, узнав, на что только люди не готовы, если один раз упомянуть, что ты брат Майкрофта Холмса. - Шерлок, наверное, не морщился бы так, даже если бы говорил о прокаженных. (С другой стороны, возможно, он даже не счёл бы эту тему отвратительной).
- Что, цель оправдывает средства? - хихикнул Джон.
Шерлок закатил глаза и тяжело вздохнул.
- И о чём же ты с ним говорил?
- О Лермонтове.
- Ты звонил брату в Нью-Йорк, чтобы поговорить о русской поэзии?
- Нет! Ты не понимаешь? Я попросил его узнать, был ли когда-нибудь в ФСБ или КГБ агент, работавший под псевдонимом «Лермонтов».
- А, - в этот момент в голове Джона что-то встало на место. - Это... вообще-то хорошая идея. Спецслужбы ведь часто использую имена известных людей как псевдонимы? Вполне разумно.
- Конечно. Хотя мне не нравится идея вмешивать сюда моего брата.
- Чтобы поймать врага, обратись к заклятому врагу, - объявил Джон с улыбкой.
Принесли еду, и Шерлок нервно посмотрел на тарелку, осторожно тыкая в салат ножиком.
- И салат тоже?
- Твой номер, Шерлок. Не забывай.
***
Несмотря на все протесты и заверения, что он не голоден, Шерлок довольно жадно смёл свою порцию, но потом настоял на том, чтобы выпить три чашки кофе, чтобы, по его выражению, отбить «мерзкий вкус еды».
Когда они снова вышли на улицу, где светило холодное зимнее солнце, Джон спросил:
- Чем теперь займёмся?
- Вообще у меня есть время до завтрашнего утра, когда снова надо будет позвонить Майкрофту. Я подумал, что могу сделать тебе одолжение и провести остаток дня с тобой за осмотром достопримечательностей.
- Погоди, что? Ты правда говоришь, что будешь вести себя как нормальный ч... Стоп, какие достопримечательности ты имел в виду? - подозрительно поинтересовался Джон.
- Ну, какую-нибудь милую библиотеку, - ухмыльнулся Шерлок.
- Так я и знал, - пробормотал Джон. - Так ты всё ещё хочешь поближе познакомиться со стихами Лермонтова?
- Никогда не упускай возможности, пока у тебя нет всех фактов.
- Прекрасно, - раздражённо сказал Дон. - Ну хотя бы там будет тепло, я надеюсь.
Около минуты они шли рядом молча.
- Так что ты знаешь об этом Лермонтове? - спросил Джон.
- Он тоже умер странной смертью.
- Спроси его о поэзии, и он непременно переведёт разговор на убийства, - вздохнул Джон.
- Он погиб на дуэли, - возразил Шерлок.
Джон остановился и недоверчиво посмотрел на своего друга.
- Это русский обычай? Погибать на дуэли из-за женщины?
- Нет. Он стрелялся ради шутки.
- Ну, надеюсь, шутка была хорошая.
***
Несколько часов в библиотеке были наполнены скукой.
Хотя Шерлок так совсем не считал. Безумно скучно было только Джону. В конце концов, он не знал ни слова по-русски, но это не помешало Шерлоку гонять его туда-сюда по бесконечным рядам русских книг. Он настаивал, что Джон ему нужен рядом, чтобы выслушивать его идеи, но забывал о нём через секунду после того, как открывал книгу.
Наконец, Джон увидел сочувствующую библиотекаршу и подошел к ней, решив немного побеседовать.
Оказалось, она немного знала английский, и они поговорили о погоде и других банальных вещах.
Джон подумал, что вообще-то она довольно симпатичная. Немного похожа на Сару, только больше макияжа.
Но удовольствие общаться с нормальным человеком было резко прервано, когда появился Шерлок.
- Не стой тут без дела, Джон. У нас есть дела.
- Шерлок! Я разговариваю... с... эээ... как вас зовут, скажите еще раз?
- Потренируешь свое обаяние в другой раз. Она совершенно бесполезна для нас.
Джон громко застонал.
- Шерлок, не подскажешь, где отдел словарей?
- Да, он... Зачем тебе?
- Хочу посмотреть фразу «Не обращайте внимание на моего друга. Его манеры находятся в коме». Может пригодиться.
Библиотекарь хихикнула, и Джон почувствовал, что уголки его рта тоже приподнялись.
Однако Шерлок его сарказма не понял, и он, не моргнув глазом, ответил:
- Ты бы не смог составить предложение как следует. Ты не знаешь грамматики.
***
Когда завечерело, Джон вытащил друга в холл библиотеки, чтобы сделать перерыв. Несколько долгих минут они сидели в тёмном уголке, пили дешёвый кофе из автомата, оба усталые и раздражённые, но по разным причинам.
Молчание обещало растянуться надолго. В конце концов, Джон решил, что должен что-то с этим сделать, а то Шерлок станет ещё мрачнее.
Он кашлянул.
- Всё это, все эти тесты, загадка... эээ... соль минора, магазин специй, Лермонтов — всё это это ведь не объясняет фотографию?
- Нет, - согласился Шерлок, ловко вертя в руках пластиковый стаканчик.
- Ты думаешь, наш загадочный клиент заложил ею нужное место в программке?
Шерлок покачал головой.
- Зачем, если можно взять обычный стикер? Нет, должна быть другая причина того, что фотография такого юного гения, как этот, лежала между страниц.
Джону показалось, что он услышал, как раскрыл рот от удивления.
- Юного гения?
- Ну, разве это не очевидно?
- Эээ... нет?
Секунду Шерлок просто недоверчиво смотрел на Джона. Затем он вытащил из внутреннего кармана пальто свою немецкую книжку и начал листать страницы. Видимо, он вложил туда фото, чтобы не помять.
- Смотри, Джон, - начал он, осторожно передавая ему фотографию. - Что ты видишь на этом снимке?
Джон взял её осторожно за края.
- Ну... эээ... человека. Молодого человека. Ему... лет восемнадцать, может, девятнадцать.
- Хорошо. А что еще?
Джон прищурился, пытаясь следовать методам Шерлока.
Это был очень красивый юноша: прямой нос, большие карие глаза, длинные тёмные ресницы и полные чувственные губы. У него была открытая, доверительная улыбка, которая многое говорила о его приятном характере, и было что-то в его тонких, но мужественных чертах лица, от чего захватывало дух.
- Ну, - Джон пожал плечами, - он красивый. Очевидно. Все девочки в школе наверняка по уши влюблены в него. Наверное, каждую неделю их меняет.
- Сомневаюсь.
- В чем? Почему?
- Разве это не очевидно?
- Шерлок, что ты видишь на фотографии, чего не вижу я?
- Я не думаю, что он всё ещё ходит в школу. Так что одноклассницы в него не влюбляются, нет. И не думаю, что у него есть девушка. Он кажется очень сосредоточенным молодым человеком. Прилежным. Трудолюбивым. И боюсь, что у него сверхзаботливые родители. Возможно... властная мать. И у него определённо есть кое-что общее со мной.
«То, что он удивительно красив», - почему-то какая-то часть мозга Джона настаивала на этом.
- Что именно? - спросил он вместо этого, пытаясь согнать со щек непрошенный румянец.
- Он играет на скрипке.
- Ты не можешь увидеть этого на фото, - не согласился Джон. - Он же не держит скрипку.
- Посмотри на него. Просто посмотри. Как он держится — левое плечо чуть приподнято и напряжено. Типично для скрипача. Видишь, как он положил на бедро ту руку, в которой держит смычок, но рука, обычно держащая скрипку, просто висит. Он подсознательно шевелит в воздухе пальцами левой руки, словно играет на воображаемом струнном инструменте.
- Ты прав! - воскликнул Джон. - Я видел, ты так делаешь.
- Видишь, мышцы на левой руке развиты сильнее, чем на правой? Он либо левша, либо играет на скрипке, либо и то, и другое. И потом — вот это! - Шерлок достал лупу и протянул её Джону. - Взгляни на левую сторону шеи, ниже челюсти. Она немного в тени, но все равно видна. Маленькая отметина, которая обычно бывает на шее скрипачей.
- Это как «скрипичный засос»? - со смехом спросил Джон.
Шерлок закатил глаза.
- Ну, если тебе очень хочется называть её так...
- Кажется, я её вижу, да, - попытался успокоить друга Джон и передал ему лупу. - Но почему он прилежный?
Шерлок тихо засмеялся, что бывало с ним редко.
- Нужно очень много практиковаться, чтобы заработать отметину от скрипки, Джон... Я часто играю понемногу, но у меня нет такого «знака чести» на шее. Посмотри.
Тут Шерлок немного откинул голову, демонстрируя длинную белую шею.
Почему-то Джон сглотнул и тяжело вздохнул. Почему из-за этого кофе во рту внезапно пересыхает?
- Да... эээ... вижу, - хрипло сказал он.
- Отсюда и мой вывод о том, что он не ходит в школу, - продолжал Шерлок, глядя на Джона. - Возможно, какой-то вундеркинд, гастролирующий по концертным залам России.
- Но почему скрипка? Может, это другой инструмент, - заметил Джон. - Ну например... эээ... альт?
- Альт — это не инструмент, Джон, - ответил Шерлок с надменной улыбкой.
- Это не так, это... А, это шутка. Почему ты все время так ироничен, черт возьми? Это очень хороший инструмент, и...
- Вот именно это мне постоянно говорит Майкрофт. Ну, я думаю, ему просто завидно.
- Майкрофт играет на альте?
- Джон, как это относится к делу?
- Ладно, забудь. Так ты говоришь, что у нашего юного друга сверхзаботливые родители?
- Ты когда-нибудь слушал о вундеркинде, чьи родители не опекают его сверх меры? И потом... ну посмотри на него! Тёплая, дружелюбная улыбка. Почти детский блеск в глазах. Но волосы аккуратно расчёсаны на старомодный пробор. Он мне кажется мальчиком, который хотел бы, чтобы у него была стильная растрёпанная причёска, просто чтобы показать, как он горд быть истинным виртуозом. Нет, нет, Джон, причёску делал не он. Либо мама, либо, возможно, бабушка... прежде, чем сфотографировать, они окружают тебя с расчёсками в руках, и неожиданно набрасываются...
- Я смотрю, ты ужасно много об этом знаешь? - заметил Джон с улыбкой. Друг мрачно на него посмотрел. Он быстро сделал глоток остывающего кофе, чтобы избавиться от пугающего взгляда этих серых глаз.
- Вообще-то, есть одна вещь, насчёт которой я не уверен, - вдруг пробормотал Шерлок.
- Какая?
- Действительно ли он такой дружелюбный и очаровательный.
- Ну, он похож на милого ребёнка, - пожал плечами Джон.
- Это ничего не значит, - бросил Шерлок. - Насколько я знаю, он может быть и воплощением Сатаны.
- Дьявольский ребёнок-гений? Правда? - саркастически заметил Джон. - Почему ты так думаешь?
- Потому что если за всем этим стоит он, если это он прислал нам фотографию, тогда он тот ещё хитрец. Вот почему, - Шерлок взял у Джона снимок и перевернул его. - Смотри! Он не проявлял его в магазине. Напечатано дома. На обороте нет штампа с датой. Сейчас штампы отличаются в разных странах, в разных городах и даже в разных фотолабораториях, Джон, и я могу их различить. Сотни штампов. Он наверняка знал, что я попытаюсь что-нибудь о нём узнать по штампу на обороте... Он скрывает информацию о том, где живёт! Но я его найду. Вот увидишь.
- Ты можешь различить сотни штампов? - выпалил Джон.
- Да. А что?
- Думаю, что ты самый странный человек из всех, кого я встречал, - прошептал Джон, в изумлении качая головой.
- Иногда я не знаю, хорошо это по-твоему или плохо, - тихо ответил Шерлок, отодвигая остаток уже холодного кофе.
***
По пути в гостиницу Джон настоял на том, чтобы прогуляться по Красной площади, и Шерлок нехотя согласился — хотя казалось, что его нежелание было просто попыткой защитить репутацию неромантичного, вечно всё рассчитывающего робота. Потому что он выглядел так, словно был не против подышать свежим воздухом.
Вечер был просто волшебный. Белые снежинки плясали вокруг них под неслышную мелодию, когда они шли по площади, и всё выглядело, как картинка из русской сказки или сцена из фильма «Доктор Живаго». Несмотря на холод и темноту, на площади было удивительно много людей, теперь уже меньше туристов и больше местных, в основном парочек, прогуливавшихся под ручку. Падающий снег как-то приглушал все звуки вокруг, придавая всему какое-то чувство близости.
Шерлока, видимо, не впечатлял пейзаж, но несколько раз он улыбнулся, глядя, как Джон любуется окружающей их красотой.
Джон, в свою очередь, не знал, куда бы посмотреть сначала. С огромным воодушевлением он пытался подметить каждую мелкую деталь затейливой архитектуры, но вскоре сдался, переполненный впечатлениями.
- Шерлок, смотри! Заснеженная кремлёвская стена! А там собор Василия Блаженного! Эти цвета просто...
Он думал, что Шерлок над ним посмеётся. Но получил только молчаливую улыбку. Словно снег как-то смягчил острые углы в характере Шерлока.
«И как он вообще так улыбается?» - подумал Джон. Взгляд Шерлока был тёплым. Каким-то добрым, но загадочным, почти с ностальгией. Обеспокоенным. Мягким и грустным одновременно. Как будто он улыбался совсем не из-за пейзажа. Как будто он улыбался над воодушевлением Джона. Над тем, как Джон бегал вокруг, разбрасывая снег носком ботинка. Как Джон кидался снежками в кремлёвскую стену, смеясь, как ребёнок.
На его белоснежном лице была загадочная, непонятная улыбка.
На секунду Джон задумался о том, что случится, если он возьмёт Шерлока за руку, если он пленит её и переплетёт свои пальцы с длинным пальцами Шерлока одним быстрым, как легато **, движением.
Он быстро стряхнул с себя задумчивость, удивляясь, почему он вообще об этом думает. Может быть, он просто становится сентиментальным, глядя на всех этих людей вокруг, гуляющих под ручку. Да, возможно, это объясняет такие странные мысли.
Он увидел, как несколько лёгких снежных хлопьев приземлились на чёрные волосы Шерлока.
- Тебе не холодно? В смысле, без шапки, - вдруг услышал он собственный голос.
- Шапки для слабаков, - без раздумий ответил Шерлок. - И даже если бы она у меня и была, она бы просто испугалась этого шерстяного чудовища у тебя на голове, - добавил он, поддразнивая Джона.
- Чем тебе не угодила моя шапка? Я её только сегодня купил.
- Она оранжевая.
- Зато тёплая.
- И оранжевая. Но факт, что ты способен носить такую отталкивающую вещь и что ты носишь её так невинно — вероятно, и есть причина, по которой я... - Вдруг он захлопнул рот, словно только что понял, что чуть не сказал.
- Причина чего?
- Забудь, - коротко ответил Шерлок. - Ты нагулялся? Нам нужно возвращаться в гостиницу.
__________
* Анданте (итал. andante, буквально — идущий шагом), в музыке умеренно медленный темп.
** Лега́то (итал. legato «связанный») в музыке — приём игры на музыкальном инструменте, связное исполнение звуков, при котором имеет место плавный переход одного звука в другой, пауза между звуками отсутствует.
@темы: переводы