Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Автор: аноним
Оригинал: community.livejournal.com/shkinkmeme/6327.html?...
Перевод: Sandy_Martin
Бета: sKarEd
Рейтинг: R
Жанр: наверное, романс
Дисклеймер: не автора, не мое, не беты и даже не заказчиков((
Размер: около 7 000 слов
Переведено на Sherlock Santa в сообществе Sherlock BBC Fest для Sepa Moriarty на заявку «Кроссовер: Шерлока и Шерлок Холмс Гая Ричи».
Вероятно, заказчик хотел оригинальный фанфик, но идеи покинули мою голову, поэтому я сделала перевод. Если заказчик будет сильно недоволен, он может обрушить на мою голову все громы и молнии.

читать дальше

@темы: переводы

Комментарии
10.09.2011 в 05:40

моё чувство юмора превалирует над состраданием и жалостью к людям. (с)
возможно комментировать надо где-то в другом месте? но я не могу удержаться))
это же АААААААААААААА и ЫЫЫЫЫЫЫЫыыы сразу :inlove:, и ты продлила мне жизнь на пару лет точно)
я вообще не заметила, что это перевод. он прекрасен :red: :red: :red:
10.09.2011 в 09:23

Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
спасибо)
16.05.2012 в 16:40

В поисках счастья
Sandy_Martin, очень интересная история (особенно цепляет то что на протяжении всего рассказа Холмсов ни разу нельзя перепутать - то что в сюжете два человека с одинаковыми именами совсем не мешает)
Холмс прекрасен! Шерлок очень упрям в своём самообмане, но тоже замечателен, а Джон лучше всех)))
Sandy_Martin, спасибо за такой замечательный перевод

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail