Вспомогательный дневник, исключительно для того, чтобы читать и писать в разные сообщества. Если ищете меня, найдете тут: sandy-martin.livejournal.com/
Драббл Без претензии на серьезность или достоверность, просто собрание мыслей на тему.
Драббл Автор Sandy_Martin Тарасов/Харламов POV Тарасова читать дальше Валера маленький, смуглый, темноволосый, в черных глазах — вся страсть испанской корриды. Тарасов в Испании не был, но видел как-то по телевидению — тощий чернявый парень носится по площадке, пляшет, размахивает плащом, дразнит быка. А бык наверняка догадывается, что ничем хорошим это не кончится, но все равно мчится на него. Говорят, инстинкт их заставляет бросаться на эту тряпку. Конечно, она должна быть красной. Просто телевидение тогда было черно-белым. Раньше жизнь Анатолия Владимировича делилась на хоккей и все остальное — он не всегда помнил, что. Впрочем, все так и остается. Потому что Валера — это порождение игры. Серьезно, Тарасову кажется, что в лице Валерия Харламова с его скоростями, передачами, реакцией, парадоксальным спортивным мышлением ему явился сам хоккей. По крайней мере, Валера без хоккея не может, и хоккей без него теперь — тоже. Кажется, что он не родился в своей русско-испанской семье, а соткался из искр и ледяной крошки, летящей из-под коньков. И еще из крови, пролитой кем-то из игроков после неудачного столкновения. Поэтому он такой — стремительный, яркий, страстный... страстно играющий. Поначалу он показался, конечно, щенком — бывают такие полукровки, знаете, вроде бы порода еще видна, но уже непонятно, какая, уши по ветру развеваются, хвост трубой, задор, наглость и самоуверенность плещут во все стороны. Если веником замахнуться, скорее всего, убегут в ближайшую подворотню. Если не убегут — значит, можно работать. Сразу было видно — сильный, талантливый, наглый. Ну, такое случается, надо просто пообтесать как следует, выбить из головы все, что он принимает, как данность. Нет таких заслуг, которые обеспечивали бы безбедное существование дальше. Надо работать постоянно, каждый день, каждую минуту. И на прочность проверить, и на силу воли, и на выносливость, и на сопротивление — пусть злится, бесится, ненавидит, но если выдержит — станет другим человеком и скажет спасибо. Но дело в том, что Валерий действительно — единственный в своем роде. Тарасов видел огромное количество спортсменов. Были малолетние гении, сдававшие позиции уже к двадцати годам. Были талантливые скандалисты и дебоширы. Были не блистательные, но трудолюбивые «рабочие лошадки». Коллективисты и индивидуалисты, скоростные и долго думающие, вечно правые и вечно виноватые... И был Валера. Вне категорий, вне ярлыков, вне понимания. Испанский мальчик, у которого инстинкты и разум не перевешивают друг друга и включаются всегда вовремя. Вот только если очень долго обрабатывать сопротивляющийся материал, можно к нему слишком сильно прикипеть. Тсс. Вообще-то мы о хоккее. Ну да, а о чем же еще. Не о корриде же. Это бык животное неразумное и бежит, куда ему тряпкой помахали, прямо на шпагу (или чем их там добивают). А Анатолий Владимирович Тарасов — взрослый человек, военный, заслуженный тренер — ну куда он побежит? Пусть инстинкт и вопит — твоя жизнь это коррида, что ты без нее? В любом случае на убой пойдешь. Помирать, так с музыкой. Ну да, у быков нет такого инстинкта, а у людей, видать, есть. Но на то человек и венец природы, чтобы его не слушать. Говорят, есть у испанцев еще одна забава — выпустят на улицы города стадо таких быков и убегают от них. Кто не успел — будет размазан копытами по дороге. Зачем, спрашивается, разумному человеку их выпускать? Но у испанцев свои понятия о правильности жизни. И это самое пугающее.
Перевод: Человек, который никому не нравился. Глава 22/22 Я нижайше прошу у всех прощения, что целых два года провозилась с этим фиком. До последних глав руки у нас с бетой очень долго не доходили. За время перевода успела закончить вуз и пойти учиться на переводчика) Может, что и получится. Вероятно, придется перечитать предыдущие главы, чтобы вспомнить. Мне лично пришлось)
Название: Человек, который никому не нравился Автор: shouldboverthis Оригинал: shouldboverthis.livejournal.com/141908.html Переводчик: Sandy Martin Бета: sKarEd Жанр: АУ, кейсфик Статус: Закончен Разрешение на перевод: теперь да Рейтинг: NC-17 Саммари: В ноябре 1913 года доктор Джон Уотсон приглашен в загородный дом своего дальнего родственника, лорда Лестрейда. Он тут начинает чувствовать влечение к лакею Холмсу, которого назначили его камердинером на эти выходные, и его чувства взаимны. Но вскоре происходит убийство, и Шерлоку и Джону придется узнать немало семейных тайн, чтобы найти преступника.
Глава 21. Последний подозреваемый читать дальше То ли Шерлок так глубоко задумался, то ли провалился в сон, но он едва не подпрыгнул, ощутив дыхание рядом со своим ухом. Джон провел языком по его шее, и он расслабился. - Я скучал по тебе, - прошептал Джон. - Весь день только о тебе и думал. Миссис Филлипс сказала, что отпуск у меня, видимо, удался, потому что я выгляжу усталым, но счастливым. Пойдем в постель. - Может, сначала чаю? - Потом, - чтобы убедить Шерлока в своей правоте, Джон потянулся к его паху, чтобы погладить член и заставить его затвердеть.
Шерлок задавался вопросом, чувствуют ли нормальные мужчины и женщины такое отчаянное желание во время медового месяца, когда возбуждает даже легчайшее прикосновение, или такая ненасытность — часть их с Джоном извращения? Впрочем, рано или поздно из спальни приходилось выходить - например, чтобы поесть, и они снова уютно устраивалась у камина в гостиной. Шерлоку было интересно, как отреагирует Джон на то, что он услышал от Салли, но он не знал, с чего начать. Ссориться еще раз не хотелось. - Джон, я знаю... знаю, что ты хочешь, чтобы я забыл про это, но допустим, что я ничего не предприму по поводу того, что мы узнали — не хотел бы ты поговорить об этом? Джон отложил газету и прикрыл глаза. - Вижу, ты не собираешься оставить поиски. Думаю, я понимаю тебя после... после того, что ты рассказал мне ночью. Если... если мы решим, что это его сиятельство, что это изменит? Кажется, Андерсон был весьма жалким типом. И если он оскорблял ее сиятельство, шантажировал ее, то я понимаю, почему лорд Лестрейд убил его. Не оправдываю, но понимаю. Но ты прав, если это был лорд Лестрейд, значит, он хотел оставить тебя в беде, и этого я ему не прощу. - Я виделся с Салли. - С кем? - С горничной Лестрейдов. Джон нахмурился. - Это не опасно? - У нее был выходной. Я встретился с ней и купил ей выпить. Она сказала, что в ночь убийства, думаю, что после того, как Андерсон поссорился с ее сиятельством, он сказал ей, что у него есть кое-что получше денег, и это обеспечит их на всю жизнь. - Лучше денег? Информация? Но тогда это значит — еще деньги от шантажа. - Я так и подумал. Постоянный источник дохода? Лучшее место службы? Партнер? Салли сказала, что хоть она и знала об этом, он не сообщал ей подробностейоб объекте шантажа, и сообщников у него не было. А деньги пропали. Мы знаем, куда делись письма — или нам кажется, что знаем — они попали к леди Лестрейд. Логично, что она забрала и деньги. Они переглянулись и хором воскликнули: - Чарльзы! - Ну, - сказал Джон, - кажется более убедительным, что именно леди Лестрейд обыскивала комнату и нашла письма. Будь это кто-то из слуг, он не мог знать о несчастьях Чарльзов и не отдал бы деньги, даже если по доброте душевной и вернул бы письма. Джон в раздумье поджал губы. Шерлок кивнул. - Леди Лестрейд вошла в комнату после Андерсона и убийцы. - А может, до них? - Нет, если бы комната была обыскана, Андерсон наверняка не снял бы пиджак в ожидании гостя. - Или она пришла вместе с убийцей. - Что возвращает нас к его сиятельству, - Шерлок примостился на краешке стула и быстро заговорил, активно жестикулируя. - Попробуем восстановить ход событий. Я сказался больным и оставил Диммока и Андерсона убирать со стола, уносить свечи и так далее. Вечер закончился, горничные, Андерсон и Диммок привели в порядок гостиную. Здесь начинаются наши предположения. Допустим, именно тогда Андерсон и леди Лестрейд встретились и начали спорить по поводу денег и шантажа. - Это точно? Что он мог о ней узнать? Кажется, они с мужем так любят друг друга. - Если верить Салли, Андерсон узнал, что ее сиятельство вышла замуж не девственницей. Джон засмеялся. - Ну, многие пары нарушают запреты... - Это был не его сиятельство. - Ясно. - Так вот. Думаю, что сразу после ссоры Андерсон сказал Салли, что у него есть что-то получше денег. - Узнал что-то от ее светлости? Информацию? Информацию о ком-то еще? О том, кто выше по положению, и ему больше терять? - Точно! - Шерлок радостно улыбнулся. - Мы знаем, что он уже шантажировал мистера Дарлинга и Джейн Ларкин, а Чарльзов нет. Не думаю — хотя точно не уверен — что это леди Луиза или ее жених, и, в любом случае, до свадьбы они не смогут полностью распоряжаться своим имуществом. У леди Кэролайн нет денег, и она непременно рассказала бы нам, если бы Андерсон до нее добрался. Таким образом, из всех гостей, которые были в доме в те выходные — а я думаю, что вряд ли Андерсон шантажировал кого-то, кого тогда не было, - остается леди Агата, которая живет на содержании. И, - он сделал выразительную паузу, - сэр Невилл. Джон покачал головой. - Я думал, сэра Невилла мы исключили. - Да, потому что днем Андерсон отнесся к нему с уважением, но — он получил от леди Лестрейд новую информацию. У сэра Невилла не очень хорошая репутация, но и ту, что есть, он непременно хотел бы сохранить. Теперь Джон склонился ближе, глаза у него блестели. - Сэр Невилл ненавидит слуг, не считает их за людей. Ему бы совсем не понравилось, что его шантажирует один из них. Шерлок хлопнул в ладоши. - Снова в точку, любимый. Он мог бы убить? Они поглядели друг на друга с улыбкой. Но Шерлок помрачнел. - Все это предположения. Нет ни улик, ни доказательств. Джон спросил: - Ты видел комнату первым, так? Потом Грегсон, его сиятельство и я. Что ты запомнил? - Андерсон лежал в кровати на спине, лицо было накрыто простыней. Я заметил, что полкомнаты перерыто, как будто кто-то что-то искал и нашел. Я стянул простыню и увидел, что его задушили его собственным галстуком, а не ливрейным, хотя он был еще в форме, и что у него закатаны рукава. - Он прикрыл глаза. - Этот узел на галстуке. В нем было что-то... - Я тоже об этом подумал! Но мне не удалось к нему присмотреться. - Джон, можешь вспомнить, как он выглядел? Как следует вспомнить? - Думаю, да, - Джон тоже прикрыл глаза, словно мог увидеть узел на обратной стороне век. Шерлок вскочил, подошел к столу и достал бумагу и карандаш. Он быстро сделал набросок и отдал его Джону. - Да! Именно такой. - И почему его собственным галстуком? Зачем убийце это делать? - Он длиннее, чем галстук-бабочка? - предположил Джон. - Да! И коронер на суде сказал, что узел был необычный — если его затянуть, его уже не сдвинуть. Джон открыл рот, словно желая что-то сказать, затем снова сжал губы. - Это мне кое о чем напоминает. Что-то из Индии, - он подошел к книжной полке, вытащил книгу «Индийские культы» и начал быстро листать. - Вот они — туги, бандиты из центральной Индии. - Он положил книгу на стол, и они с Шерлоком нагнулись над ней. - Я думал, их уничтожили еще в 1830 годах. - Официально — да, а на самом деле — кто знает. В Индии есть места, где не ступала нога белого человека. Вот узел, которым они душили путешественников. - Он не точно такой же. - Нет, но видно, что его можно изменить, чтобы получился тот самый. Очевидно, он был очень эффективен — тихо и быстро. Моментально выводил жертву из строя. И еще кое-что... - Джон снова подошел к полкам и достал еще две книги. Он положил их рядом с «Индийскими культами». - Это самая полная история. «История Индии, рассказанная ее собственными историками». - Он проглядел оглавление одной книги и перешел ко второй. - «Да! Вот оно: «Туги были выслежены и отправлены под суд в результате усилий Уильяма Бентинка и его командующего, Уильяма Генри Слимана. Хотя британцы осуждали культы тугов и их кровавую жестокость, некоторые из них, впрочем, восхищались эффективностью их методов убийства. Время от времени группы военных предлагали изучить эти техники и взять их на вооружение в британской армии. Ходили слухи о том, что некоторые подразделения, в частности, Семнадцатый пехотный полк, научились у сохранившихся последователей культа применять измененную версию гарроты тугов во время пребывания в регионе Мхоу...» Шерлок и Джон посмотрели друг на друга. - У тебя есть «Книга пэров» * Бёрка? - спросил Шерлок. - Кажется, да, хотя она, наверное, не очень новая, - Джон начал осматривать корешки книг на полках. - Неважно, - ответил Шерлок. - Нам подойдет любая, если она не пятидесятилетней давности. - Нашел, - Джон потянулся на верхнюю полку. Шерлок вытащил книгу с легкостью. Он быстро нашел нужную страницу: «Сэр Невилл Гренвилл, кавалер Ордена Британской империи (1900), кавалер Ордена Бани (1895), 17 Пехотный полк (1877-1879), Мхоу...» Шерлок захлопнул книгу и улыбнулся Джону. - Вот и доказательство! Джон обнял его за плечи. - Ты же говорил, что не собираешься ничего предпринимать. Гренвилл — опасный человек. Мы и раньше это знали, а теперь все только подтверждает. Если мы правы, мы обратимся в полицию. Я обращусь в полицию. - Джон поднял руку, останавливая протесты Шерлока. - Лучше, чтобы ты не имел к этому отношения. Я поговорю со своим юристом — это он создал фонд, через который мы помогли тебе — он наверняка придумает, что нам делать дальше. Шерлок кивнул. Сейчас было достаточно узнать, кто это совершил. Оставалось выяснить, зачем.
*** В пятницу Шерлок решил, что пора начинать работать на Джона, хотя тот утверждал, что в этом нет необходимости. Он отважно расчистил стол в маленьком кабинете и заварил чай для двух старушек, которые назвали его красавцем. После ужина они уютно устроились в гостиной — Джон с каким-то трудом по медицине, а Шерлок с Овидием. Около девяти часов зазвонил телефон. Джон вздрогнул — это новомодное устройство стояло у него в доме только три месяца. - Кто бы это мог быть? Он завязал потуже пояс на халате и спустился по лестнице. Шерлок ждал его наверху. - Алло? - Он не сразу узнал голос на том конце провода. - Доктор Уотсон? Это доктор Уотсон? Пожалуйста, скажите, что это вы! - Кто... леди Кэролайн? - Доктор Уотсон, то, что вы сказали, и что сказал мистер Холмс в среду... Я... я спросила у тетушки, точнее, упомянула вскользь, потому... потому что не хотела думать об этом... но мысль о пишущей машинке не проходила... о, доктор Уотсон! - Она испуганно осеклась. - Леди Кэролайн! Что там? Что случилось? Теперь уже Шерлок спустился вниз, чтобы прислушаться к разговору. - Я сказала... сказала, что интересно, кого еще шантажировали и как удивительно, что письма вернули. А потом, что… что странно, что они были напечатаны на машинке — но я не должна была об этом знать… и.... и.... она в ужасе посмотрела на меня и выбежала из комнаты, а теперь уехала из дома, и здесь вообще никого нет... - А его сиятельство? - У себя в клубе. У него какая-то встреча с друзьями по колледжу. А Лу и Фрэнсис на балу, и дома только я, дети и слуги, и я понятия не имею, куда она могла отправиться. - Леди Кэролайн, успокойтесь, все будет хорошо, я обещаю. А теперь ответьте, это очень важно: где живет ваш дядя? - Что? Здесь. - Нет, я про сэра Невилла. - Сэр Невилл! - Да, мы... мы думаем, что Андерсон мог пытаться шантажировать его. Мы поняли это только что, иначе сказали бы вам. Ваша тетушка может быть в большой опасности. - Боже! - вскрикнула Кэролайн. - Кэролайн, где он живет? - Я... я не знаю. Сейчас спрошу у Грегсона, - они услышали, что она отложила трубку. Примерно через две минуты Кэролайн вернулась. - Ноттинг-хилл, Холланд-парк-мьюс, сорок один. Пожалуйста, доктор Уотсон, помогите ей. - Мы сейчас же отправимся туда, леди Кэролайн, и вернем ее домой. Я обещаю вам. Попытайтесь успокоиться, а если вернется ваш дядя... можете рассказать ему то, что знаете. Джон повесил трубку. Шерлок уже бежал наверх - одеваться.
Пятнадцать минут спустя двухколесный кэб вез их по Лондону. - Извините, джентльмены, - сказал кэбмен. - Сегодня едем медленно из-за тумана. Улицы отяжелели от густого, желтого лондонского тумана, и видимость была плохая. Кэбмену часто приходилось резко дергать поводья, чтобы увернуться от других повозок, выплывающих из смога.
- Подождите нас здесь, - попросил Шерлок, когда они приехали на Холланд-парк-мьюс. - Сэр, Блэки всегда сам не свой в такую погоду. Можно, мы пока проедемся туда-сюда, чтобы он не застаивался? - Хорошо.
Шерлок и Джон осторожно подошли к дому. На улице было темно, только несколько огоньков просвечивали сквозь туман. Они с трудом нашли среди неосвещенных домов сорок первый. - Может, мне просто позвонить туда? - спросил Джон. - Не знаю. Мы даже не знаем, там ли она. Выглядит так, как будто никого нет дома. Шерлок спустился с крыльца, чтобы посмотреть на верхние этажи. Вдруг изнутри дома раздался крик. Джон прижался к двери плечом, чтобы попытаться ее выбить, но тут она сама распахнулась, и мимо него пронеслась леди Лестрейд без пальто и шляпки. Сэр Невилл грубо отпихнул Джона в сторону. Он кричал: - Я заткну тебе рот навсегда, лживая шлюха! Все произошло так быстро, что сложно было понять порядок действий. Всю картину событий они осознали позже. Джону показалось, что кэб выехал из темноты, как по волшебству, направляясь к леди Лестрейд, которая замерла посреди улицы, не сводя взгляд с дома. Шерлок бросился к ней и оттолкнул ее с пути движущегося экипажа. За ними бежал сэр Невилл. Испугавшись, Блэки встал на дыбы, кэб опасно накренился. Джону и не нужно был видеть, как копыта ударились о череп сэра Невилла. Он часто слышал треск ломающейся кости в Индии и Афганистане. Конь заржал и снова встал на дыбы. Тяжесть экипажа снова толкнула его на упавшего. - Держите вора! - закричал Джон, увидев, что в окнах ближайших домов появился свет. Он сделал вид, что бежит за кем-то по улице, в то время, как кэбмен спустился с козел и пытался успокоить взбесившегося коня, чтобы тот не растоптал тело в пыль. - Он просто выбежал на дорогу, - беспомощно повторял возница, когда из темноты к нему начали подходить зеваки. Вдалеке раздался полицейский свисток. Джон бросился через дорогу к Шерлоку, который держал ослабшую леди Лестрейд. - Что с ней? - спросил он Шерлока, осматривая, нет ли на ее лице крови или синяков. - Упала в обморок, - ответил Шерлок. - Иди на перекресток и поймай кэб до Бейкер-стрит. Я попытаюсь отвлечь внимание.
Шерлок поднял леди Лестрейд на руки и исчез в ночи. Джон протолкнулся сквозь собравшуюся толпу. - Пропустите меня, я врач. Я все видел. Не нужно было проверять пульс, чтобы понять, что сэр Невилл был мертв. Тяжелые копыта раскроили ему череп, булыжная мостовая была забрызгана кровью и мозговым веществом. Кэбмен чуть ли не рыдал, все еще пытаясь успокоить Блэки. Ноздри коня все еще трепетали от страха, а бока были в пене. - Вы видели человека, за которым он гнался? - спросил Джон. - Н-нет, - заикаясь, ответил кэбмен. - Мне показалось, что там кто-то был, но затем этот человек выбежал и... - А я видел, - сказал Джон, - он был весь в черном и побежал к главной улице. Чуть не задел меня. Как и бывает при несчастном случае, Джону поверили благодаря уверенности в его голосе, так что когда полиция прибыла снимать показания, в толпе оказалось полно очевидцев, которые были готовы описать воображаемого вора.
В кэбе леди Лестрейд очнулась на миг, огляделась и, казалось, снова впала в беспамятство, не узнав Шерлока. Она смиренно позволила ему отвести ее наверх в гостиную в доме 221, где они и остались ждать Джона.
___________________________________ * «Книга пэров, баронетов и рыцарей» издавалась специалистом по генеалогии Джоном Бёрком и его потомками и содержала информацию о королевской семье и других знатных семьях Великобритании.
Глава 22. Её сиятельство читать дальше Шерлок усадил все ещё потрясенную леди Лестрейд лицом к камину и налил ей бренди. Она безропотно взяла стакан и молча вертела его в руках. После стольких лет службы Шерлоку казалось невозможным сесть в ее присутствии. Он переминался с ноги на ногу у окна, ожидая возвращения Джона. Полчаса показались бесконечностью. Наконец подъехал экипаж, из него выскочил Джон и поспешил в дом. - Он умер? - ничего не выражающим голосом спросила леди Лестрейд, когда он вошел в комнату. Джон помедлил и ответил: - Да, ваше сиятельство. - Неужели я наконец свободна от него? - Она снова впала в ступор, едва не выронив пустой стакан, но Шерлок быстро убрал его. - Ваше сиятельство, - мягко сказал Джон, - мне удалось забрать ваше пальто и сумочку, когда я помогал вносить тело... вносить его в дом. Он перекинул ее пальто через диван, а сумочку положил даме на колени. Леди Лестрейд машинально погладила ее, как кошку. Джон подошел к Шерлоку и шепотом спросил: - Как она? - Кажется, физических повреждений нет. Я дал ей стакан бренди. - Хорошо. Неудобно просить, но не мог бы ты вскипятить чаю? Думаю, он нам всем не помешал бы. Шерлок улыбнулся тому, как Джон переживал за его чувства. - Разумеется.
Когда он вернулся, Джон стоял на коленях возле ее светлости, массировал ей руки и говорил что-то успокаивающее. Он взял у Шерлока чашку, добавил несколько кусочков сахара и заставил леди Лестрейд выпить чай. Казалось, она забыла о присутствии Шерлока или как минимум о том, кто он, что, в принципе, было и к лучшему. - Наверное, вы хотите знать, что я там делала, - сказала она, не сводя взгляд с огня в камине. Казалось, ей было не интересно, что там делали Джон и Шерлок. - Только если вы хотите рассказать нам. Если вы в силах, я могу отвезти вас домой. - Нет, я так долго жила с этим, так долго была в его власти, я должна снять тяжесть с души... - Наконец она посмотрела на Джона. - Если я расскажу вам, вы используете это против меня? - Ваше сиятельство, все, что вы здесь скажете, навсегда останется между нами. - Хорошо. В конце концов, вы же доктор. Это ведь вы говорили с миссис Дарлинг? - Я предложил ей свои услуги. - Очень благородно с вашей стороны, - сухо сказала она. Джон не ответил. Она прижала пальцы к глазам, словно пытаясь отогнать головную боль. - Вы должны знать, что я люблю своего мужа. Он лучший и самый дорогой мне человек. Я сделаю все, чтобы защитить его. - Я не сомневаюсь в этом, ваше сиятельство, - ответил Джон. - Он был самым завидным женихом. Красивый, добрый и, конечно, обеспеченный. Каждая любящая мать желала такого мужа своим дочерям. Я думала, что у меня нет шансов, - она помолчала. - Думаю, начать надо с другого. Моя мать умерла, когда мне было девять лет, а Луизе — матери Кэролайн — шесть. Мой отец... он заболел, когда мне было пятнадцать, и нас с Луизой отправили жить к нашему дяде. Тогда он жил не в Ноттинг-хилле, а в другом доме, побольше, потом он больше не смог его содержать. Он разрешил мне выходить в свет, но не давал достаточно денег на платья и развлечения. - Она печально улыбнулась. - Звучит нелепо, да? Но такова жизнь женщины. Думаю, он хотел выдать меня за одного из своих компаньонов, его ровесника. Он несомненно был ему должен. Мой выход в свет был чистой формальностью. А потом, на первом моем балу... лорд Лестрейд пригласил меня на первый танец. И на шестой. И на седьмой. Она улыбнулась своим воспоминаниям, и Джон подумал, что карточка с того бала наверняка лежит в какой-нибудь книге, вместе с засушенным цветком или каким-нибудь другим подарком. - Тогда, - продолжила она, - он спросил, на какие балы и приемы я собираюсь прийти, чтобы точно присутствовать там. А я не могла так часто выходить в свет. Узнав, что у меня нет лошади, он одолжил мне одну из своих, чтобы я могла ездить верхом, когда захочу. Я полюбила его с первого поцелуя моей руки. - Она помрачнела и снова принялась теребить свою сумочку. - Поначалу дядя пришел в ярость. Как я уже говорила, думаю, он видел во мне только предмет сделки. Но потом... потом решил, что может нажиться и на моем браке с Грегори. Когда Грегори сделал мне предложение, дядя был на седьмом небе от счастья. Леди Лестрейд замолчала, а Джон терпеливо ждал. Шерлок был менее терпелив. Все это не объясняло произошедшего, но он не мог начать задавать вопросы, а Джон, кажется, был не против, что она рассказывает так подробно. - За неделю... за неделю до моей свадьбы, дядя уже давал обещания от имени моего жениха. Я.. я сказала ему... сказала ему в лицо, что я свободна от него. Что он ничего не получит от лорда Лестрейда и что Луиза будет жить с нами, так что над ней он тоже будет не властен. Я уже обсудила это с Грегори. - Она прикрыла глаза, по ее щекам текли слезы. - Тогда он несколько раз ударил меня по лицу, а потом... изнасиловал меня. - Она закрыла лицо руками и молча плакала. Джон предложил ей свой платок. - Ваше сиятельство, мне... мне так жаль. - Он сказал, что теперь я буду принадлежать ему всегда. Что я должна делать все, что он говорит, иначе он... он расскажет моему мужу, что я пала. Он сказал... Господи... сказал, что должен был сделать то же самое с моей матерью, чтобы она не отвергла его ради моего отца. Джон ждал, пока она перестанет рыдать, потом нагнулся вперед. - Ваше сиятельство, я понимаю, что мало что знаю о браке, но я видел любовь его сиятельства к вам. Я не могу представить даже сейчас, что если бы вы ему признались, он стал бы вас в чем-то винить. Ни одна женщина — ни одна — не ответственна за то, что ее изнасиловали. Ваш муж, я понимаю... я могу понять страх того, что он мог бы попытаться отомстить вашему дяде. Я знаю, что я бы так сделал, если бы близкому мне человеку причинили боль. Но ведь ваш муж разумный человек и... - Возможно, - перебила ее сиятельство, - но захотел бы он растить чужого сына? Джон бросил взгляд на Шерлока, но промолчал. - Дядя изнасиловал меня за неделю до свадьбы. Мой сын Питер родился через девять месяцев после венчания. - Она поглядела на Джона, заплаканное лицо застыло от горя. - Скажите, доктор Уотсон, можно ли узнать, кто отец ребенка, при таких обстоятельствах? Джон печально вздохнул. - Нет, ваше сиятельство. Она кивнула. - Я так и думала. Вы понимаете, что чувствует — какую вину — мать, когда боится собственного ребенка, даже когда он еще в утробе, боится, что он может... стать чудовищем? После его рождения я долго болела. Я думала — я надеялась, что хотя бы Грегори его полюбит, но... потом родились девочки, а отцы души не чают в дочерях, и... и... я постоянно наблюдала за Питером, пока он рос, искала знаки, по которым могла бы понять, чей он — каждый проблеск доброты, каждое проявление жестокости. Я даже... да простит меня Бог... но он наказал меня за это. - Она сжала руки. - Леди Лестрейд, вы... тот случай во время прогулки верхом... вы пытались... - Избавиться от ребенка? Да, доктор Уотсон, даже так. Вы верите в дурную кровь, доктор? - Нет. Не верю. Вы находили признаки в поведении вашего сына? - Он был трудным ребенком и очень своенравным юношей, но нет, не чудовищем. - Тогда, думаю, вы были хорошей матерью и вырастили хорошего сына. Лучше не размышлять над тем, что могло бы случиться. - Джон подождал немного, но она больше ничего не сказала. Тогда он спросил: - И сэр Невилл напоминал вам об этом все время? Он думал, что Питер — его сын? - Он никогда не говорил об этом прямо. Только, что выдаст мои тайны, если я откажусь ему помогать или не дам его сиятельству помочь ему. А потом... потом ко мне приходит этот слуга и угрожает мне тем же самым! Что я буду зависеть и от него. Это было слишком. Слишком. И это после того, что я взяла его к нам в дом из приюта. И я нашла то, что он просил, и отдала ему... в тот вечер, да. Шерлок приблизился к ее креслу, не появляясь в ее поле зрения. Наконец разговор дошел до того, что он хотел узнать. Джон заметил его передвижения и спросил: - Что вы ему отдали? - Его метрику и письмо, оставленное его матерью перед смертью. Доказательство, что он — сын сэра Невилла. Наступило долгое молчание. Затем леди Лестрейд сказала: - Ведь это я виновата в его смерти, да? Это я послала его к чудовищу. Она произнесла это, как само собой разумеющееся. Джон даже подумал, что ослышался. - Вы думали, что ваш дядя способен на убийство? Вы хотели этого? - Нет! Да... не знаю. Возможно, втайне, в глубине души. А потом я пошла к нему, к дяде, я имею в виду, и умоляла его — умоляла — пойти и чистосердечно признаться. - Впервые за весь вечер она повернулась к Шерлоку. - Прошу, поверьте мне. Я не знала, что еще могу сделать, не выдав себя, не потеряв все, что я так хотела защитить. Шерлок кивнул. Выражение лица его было непроницаемо. - Вы можете рассказать, что случилось в тот вечер? Он попросил об уплате, да? И вы отдали ему вместо этого его метрику. Вы убедили его, что сэр Невилл действительно обрадуется тому, что он его сын? Она покачала головой. - Нет, я сомневаюсь, что даже он мог подумать, что такой человек, как сэр Невилл, признает его или что к нему не являлись дюжины других с теми же требованиями. Приют Эшбёрнхэм-хаус следовало бы назвать месторождением Гренвиллов. Но он же был шантажистом, наверное, он решил, что Невилл заплатит ему или даже что они могут действовать сообща. - Это ведь были вы? После смерти Андерсона вы пошли к нему в комнату и забрали письма. Полагаю, что и деньги, - спросил Шерлок. - Да, но я не думала, что он тут же пойдет к дяде. Я думала, он хотя бы дождется утра. Видите ли, я сильно пожалела о том, что сделала. Тут же. Я подумала, что нужно пойти и переубедить его, уверить в том, что он ничего не получит от моего дяди. Но когда я вошла в комнату Андерсона, он был уже мертв, а дядя ушел. Должно быть, он забрал метрику и письмо — наверняка он давно их сжег — но о других жертвах шантажа не знал. Я прикрыла лицо Андерсона — попыталась отнестись к нему с почтением, и обыскала комнату. Меня поразило, как многих он шантажировал. И сколько собрал денег. Конечно, я не могла вернуть деньги, поэтому я решила вернуть письма, а деньги пустить на доброе дело. Хотя бы теперь мне не надо волноваться, что Дональд Чарльз выбросит их на очередное предприятие моего дяди. Джон спросил: - А почему вы не вернули письма мистеру Дарлингу? Или сразу миссис Дарлинг? Леди Лестрейд опустила взгляд: - Мы все знали — все, кроме Клэр — что Миллер негодяй, и все пытались открыть ей глаза, но я не могла послать ей эти письма. Я подумала, что так я буду не лучше шантажиста, потому что я не должна выдавать чужих тайн, но и ему вернуть их не могла. Обеспечивать его спокойствие я тоже не хотела. Когда известили об их разводе, и она сказала мне, что все узнала... тогда я подумала, что они послужат доводом при ее разводе. Когда она выступила на суде, я была так рада за вас, мистер Холмс. Я была счастлива, что вы свободны. И я снова начала умолять моего дядю признаться и оправдать мистера Дарлинга, но он посмеялся мне в лицо. Шерлок кивнул. Джон спросил: - А сегодня? Леди Лестрейд внезапно посмотрела на него: - Каковы ваши намерения по отношению к моей племяннице, доктор Уотсон? Потому что мне кажется, вы заставили ее шпионить прямо под моим носом. От такой смены темы Джон побледнел. - Леди Лестрейд, я... я очень восхищаюсь вашей племянницей, но боюсь, я старый закоренелый холостяк, и я с самого начала ей это объяснил. Однако я ценю ее дружбу. Я не хотел втягивать ее в мое... мое расследование, она сама решила помочь мне. Мы оба верили в невиновность мистера Холмса и считали, что наш долг — доказать ее. В его голосе был оттенок упрека. - Понимаю. Кажется, вы очень быстро начали принимать интересы мистера Холмса близко к сердцу. Сегодня, когда она заговорила о письмах, напечатанных на машинке, я поняла, что она с кем-то это обсуждала — это означало, что кто-то еще в курсе. Что мой дядя в опасности, а значит, и я тоже. Я отправилась к нему, чтобы сказать, что я наконец расскажу обо всем. Что я больше не могу терпеть. Он начал угрожать, пытался меня ударить и бог знает что еще, и я побежала. Все остальное как в тумане — лошадь, вы, мистер Холмс везете меня сюда. Вот так. Пока она рассказывала о событиях сегодняшнего вечера, к ней вернулись сила и величавость, которые Джон заметил еще при первой встрече, но теперь она вновь ослабла, безвольно опустив голову. Джон, как и Шерлок в своем углу, понял, что она решила, что, удовлетворив своё любопытство, они сдадут ее в полицию. - Когда будете рассказывать им про сегодняшний вечер, - сказала она тихо и грустно, - пожалуйста, ради моей семьи — его сиятельства, моих детей, Кэролайн и ее сестер, - не рассказывайте о том, что случилось много лет назад. Скажите... скажите им, что по вашему врачебному мнению я сошла с ума. Знаете, ведь мой отец сошел с ума. Об этом никто не говорит, хотя все знают. Вот почему нам тогда пришлось жить у сэра Невилла. Это будет позор, но правда... правда уничтожит нас всех. - Ваше сиятельство, - сказал Джон, поднимаясь из кресла, - я... - Он не знал, как продолжить. - Мистер Холмс, вы не могли бы поймать нам экипаж? Я поеду с вами. Шерлок кивнул, и они оба вышли в коридор. - Шерлок, ты хочешь для нее наказания? Ведь именно тебя оклеветали, тебе пришлось страдать. Тот обернулся на комнату, где леди Лестрейд продолжала сидеть и разглядывать свои ладони. - Если бы ты спросил меня сегодня днем, я бы сказал - «конечно, да», но... но она столько страдала все эти годы. Как ты сказал вчера, Андерсон был абсолютно жалок, а сэр Невилл был чудовищем. Убийца уже наказан. И все страдания, причиненные ими обоими, закончились. - Он поглядел куда-то над головой Джона. - Нет, я не хочу наказания для нее. Пусть она возвращается к своей семье и объясняет все, что нужно объяснить, а мы сохраним все между нами. - Потом он улыбнулся Джону: - Пойду поймаю экипаж. Джон вернулся в гостиную. Леди Лестрейд встала. - Ваше сиятельство, мы с мистером Холмсом проводим вас до ваших дверей. Сомневаюсь, что полиция уже приехала. Надеюсь, я сбил их со следа, и они, наверное, сообщат вам о гибели вашего дяди только утром. Решайте сами, что вы расскажете им. Или вашему супругу. Леди Лестрейд почти упала обратно в кресло, и Джон бросился к ней, испугавшись, что она снова потеряет сознание, но она взяла себя в руки. - Доктор Уотсон... спасибо вам. - Я не могу судить вас, леди Лестрейд, потому что не знаю, поступил бы я по-другому в тех же обстоятельствах. - Я всё думаю о том, что когда-то сказал мне дядя, и о том, что вы сказали о моей любви к сыну. Доктор Уотсон, как вы думаете, был бы мой дядя лучше, если бы моя мать полюбила его, а не моего отца? Если бы его хоть кто-то любил? - Вряд ли кто-то сможет ответить на этот вопрос, ваше сиятельство. Мне кажется, он был из тех людей, которые могут только брать то, что хотят, а не просить или заслуживать это. Она кивнула и позволила ему надеть на нее пальто и отвести вниз к кэбу, где их ждал Шерлок.
Несмотря на поздний час, дверь открыл Грегсон. Рядом стояла горничная ее сиятельства. Пока Грегсон помогал леди Лестрейд войти, из гостиной выбежала Кэролайн. - Доктор Уотсон? Можно вас на минутку, прежде чем вы уйдете? Грегсон неодобрительно фыркнул, но пропустил ее в переднюю, где ждал Джон. Ее заплаканные глаза были широко распахнуты. - Что произошло? Джон вздохнул. - Ваш дядя, сэр Невилл, погиб из-за несчастного случая. - Она удивленно выдохнула. Джон уверенно посмотрел ей в глаза. - Думаю, ваша тетя была у него, но когда произошел несчастный случай, она уже ушла. Я случайно проходил по улице — один мой пациент живет по соседству — и увидел все. К счастью, я смог доставить вашу тетушку домой в целости и сохранности. - Рассказ получался довольно складный. Его наверняка еще допросят, хотя, кажется, они довольно быстро увезли леди Лестрейд и он ни разу не назвал свое имя на месте происшествия. - Боже, - тихо произнесла Кэролайн. - А что... что еще случилось? Он мягко улыбнулся. - Боюсь, большую часть я не смогу вам рассказать, но если вы сможете встретиться с нами в следующую среду, как в прошлый раз, поделюсь, чем смогу. И наш друг надеется, что вы сможете простить его поведение. Он... мы оба искренне хотим быть вашими друзьями. Улыбка Кэролайн была усталой, словно первое приключение утомило ее куда сильнее, чем она ожидала. - Да, мне тоже этого хочется. Я приду туда. Спокойной ночи, доктор Уотсон. Она проводила его и закрыла дверь.
На улице у кэба стоял Шерлок. Он курил сигарету и смотрел на небо. Туман — причина стольких событий этого вечера — рассеивался. Сквозь него просвечивали кусочки ночного неба и немного лунного света. - Пройдемся? - спросил он. - Холодно, - ответил Джон, - к тому же, я устал. - Свежий воздух прочистит мысли. А потом можем поймать кэб. - Ты прав. Джон отпустил экипаж и они пошли в сторону центра города. Шерлок взял Джона за руку. Казалось, несмотря на все, что он услышал, на сердце у него было легко. - Теперь ты счастлив? - спросил Джон. - Не то, чтобы счастлив. И не по той причине, по которой ты думаешь. История леди Лестрейд печальна, я бы никому такого не пожелал. Но я думаю, что мы поступили правильно. Справедливость восторжествовала каким-то своим странным образом. И теперь мы вместе, несмотря ни на что, и раньше, чем могли подумать. Скажем так, я доволен. И это было занятно. - Занятно? - Не понимаешь? Мы все — ты, я, леди Кэролайн, - искали ответы и нашли их. Леди Лестрейд могла бы всю жизнь прожить в страхе перед своим дядей. Меня бы повесили, а муж миссис Дарлинг продолжал бы ее обманывать. В общем, нет худа без добра. Мы поработали головой. Мне кажется, я в первый раз применил свои способности не для какой-нибудь бессмысленной задачи, а для чего-то хорошего, удивительного и важного. - Он повел рукой, словно обводя весь Лондон. - Кто знает, сколько тайн ждет нас здесь, скрывается за изящными дверями или в самых жутких меблированных комнатах. Я наблюдал за гостями в доме и никогда не знал, что есть столько печальных тайн и захватывающих событий. Мне кажется, я могу заглянуть в любое окно, понаблюдать за любым человеком и увидеть все случайные события и точно выверенные планы, чудесные совпадения и потерянные возможности — все, что составляет истории, что наполняет жизнь. Вот чем я хочу заниматься! Джон смотрел, как профиль Шерлока то освещался, то скрывался в тени, когда они проходили мимо фонарей. Он не знал точно, о чем говорит Шерлок, но воодушевление любовника захватывало и его.
Клип: Обыкновенное чудо Идея была уже несколько месяцев, но недавно ОЕ спел эту песню снова и сам напросился. Почему я беру старый вариант - он не так серьезно звучит, плюс Лагутенко хорошо подходит на роль демона в чьей-то душе) В ролях Волшебник - Тарасов Медведь - он же Принцесса - хм, Валера, прости меня...
Название: Обыкновенное чудо Автор: Sandy_Martin Фандом: Легенда №17 Жанр: слэш Пейринг: Тарасов/Харламов Предупреждения: моя техника создания видео морально устарела на много лет. Но попытки перейти на новую и современную терпят крах( Саундтрек: О.Меньшиков и И.Лагутенко - Песня волшебника + Отрывок из фильма "Обыкновенное чудо" Саммари: опять рефлексия и немного чудес.
Клип: Те, кто влюблён Название: Те, кто влюблён Автор: Sandy_Martin Фандом: Легенда №17 Жанр: слэш Пейринг: Тарасов/Харламов + тёмное прошлое Тарасова) Предупреждения: моя техника создания видео морально устарела на много лет. И вообще клип такой неторопливый. Это клип-размышление. POV Тарасова. Благодарности: Написано под впечатлением от всех фиков сообщества, но в особенности от фиков Moura про Витю, от всех фиков _Marco_ и от всей темы прошлого Тарасова Посвящение: Hercules Poirot в подарок на семидесятилетие гранёного стакана
Несколько (а может, уже и десяток) лет назад по интернету ходили цитаты из пиратского перевода фильма "Гарри Поттер и философский камень". Там, где был Элвис Долмондор и прочее) Я этот перевод тоже видела, но у меня дома был другой, еще более фееричный. Я смотрела его не меньше раз двадцати, при том, что - твердо помнил переводчик только слова "Гарри Поттер" и "философский камень", все остальные имена и понятия в его голове отсутствовали (он выкручивался, заменяя "Тролль в подземельях" на "Там в подвале" и "Это та штука из подвала") - памяти переводчика хватало секунд на 30, после чего он забывал, о чем шла речь, так что одни и те же вещи в разных частях фильма назывались по-разному - английский язык переводчик тоже знал очень примерно, явно переводил на слух, поэтому даже без имен и терминов переводил процентов тридцать смысла, а часто просто нес отсебятину, подходящую к ситуации. В итоге большинство персонажей назывались "дядя", "тетя", "профессор", "училка", "девочка". Рона звали "Уизли", и никак иначе. Гермиону либо "девочкой", либо почему-то "Бетти", один раз ее назвали "Кармени" (после чего Рон в исполнении переводчика сказал "Я знал, что у нее какое-то странное имя" - таким образом переводчик создавал собственные мини-сюжеты). Как переврали фамилии других персонажей и названия факультетов, это вообще ни в сказке сказать, ни пером описать) Мы тут с Катериной взялись пересматривать и постоянно чуть не падали с дивана от перлов типа "Профессор Педрик" (почему-то Снейп), "Баднблок" и "Ховарт". Бедного Невилла Лонгботтома сначала звали Невилл Ломбарт, а потом Невилл Тревор (женили на жабе бедолагу). Логику и чувство юмора этого переводчика можно оценить по следующим фразам читать дальше"Рон: Это не просто дракон. Это необычный дракон! Хагрид: Да. Я таких называю Норберт. (дракон плюется огнем) А вот об этом меня не предупреждали..." (В оригинале: "Это норвежский горбатый дракон" - "Я назову его Норберт")
Олливандер "Неспроста у вас на лбу этот шрам" Гарри "А кто это так постарался?"
Гарри "Только у определенного рода незнакомцев бывает при себе яйцо!"
Рон "А еще кошка! И у нее тоже три головы!"
Гарри "Снейк ходил в подвал к трехглавой собаке. Там она его и укусила" Гермиона (Бетти) "Гарри, ты уверен?" Гарри "Да! Именно так все и было!"
"Пятьдесят ударов каждому и вы все отправитесь в изолятор!" (Профессор Макгонагалл, что вы курили? Какой изолятор в Хогвартсе?)
Роль изолятора играл Запретный лес. Драко "Я думаю, это все сказки. Ну что может быть страшного в лесу? Волки-оборотни? Я в это не верю"
Дети на уроке полетов "Здравствуйте, госпожа страшная ведьма!"
Симус заколдовывает воду "Превратись скорее в мусор! Превратись скорее в мусор!" (Катерина: Мусор - это тяжелые наркотики. И я догадываюсь, под чем был этот переводчик)
И самый главный перл, после которого я все-таки упала с дивана и долго не могла вскарабкаться обратно Квиррелл "Я знаю, что сделал Снейк, когда остановил глазами кота".
читать дальшеПо четвергам к Джону приходила миссис Торн - работница, которая убиралась в доме и забирала белье в стирку. Поэтому Джон так выстраивал свое расписание, чтобы в этот день его не было дома — чтобы ей было проще менять простыни в операционной и мыть полы. Миссис Торн была молчалива, левый уголок рта у нее всегда был слегка опущен. Она не была ни приветливой, ни замкнутой. Она просто заходила, выполняла свою работу и уходила. На этот раз Джон задержался, чтобы представить ей Шерлока, как своего помощника и квартиранта, и сообщить, что Шерлок проведет весь день в Британской библиотеке, чтобы не мешать ей. Она вежливо кивнула ему и спросила, должна ли она подняться на второй этаж, чтобы забрать его постельное белье и убраться в комнате. Взглянув на Джона, Шерлок ответил, что белье сам отнесет в кухню к простыням из операционной, а прибираться в своей комнате предпочитает сам. Они заранее обсудили этот вопрос, ведь в пустой комнате не было никакого белья и ничьих вещей. Было понятно, что придется держать в спальне больше простыней, чтобы у нее не возникло никаких подозрений. Кажется, ответ Шерлока ее полностью удовлетворил, и она, по своему обыкновению, начала уборку в дальней части дома. Но едва Джон ушел, Шерлок поднялся в пустую комнату и переоделся в свой старый костюм. Джон хотел отдать его изношенную одежду старьевщику, но Шерлок сказал, что на всякий случай нужно повесить ее наверху. Она уже казалась маскарадным костюмом, а не вещами, которые он носил буквально неделю назад. Помедлив секунду, он снял золотое кольцо, надел его на нитку и повесил на шею под рубашкой. Затем, стараясь не встретиться с миссис Торн, которая могла удивиться, почему он переоделся в такую ветхую одежду (или нет — он еще не знал, наблюдательна ли она), Шерлок выскользнул через парадную дверь. Ему было стыдно за свою уловку. Хотя он толком не рассказывал Джону, что чувствует необходимость найти убийцу и хочет это сделать, он знал, что Джон сочтет этот довод неубедительным. С утра он действительно пошел в Британскую библиотеку — было невероятно приятно размышлять в ее тяжелой тишине и мрачной анонимности, в особенности о том, что он обдумывал. Был один человек — человек, который наверняка знал, что замышлял Андерсон, и нужно было поговорить с ней, чтобы наконец выяснить, что же тогда произошло .
Лестрейды давали каждому из своих слуг полдня выходных каждые две недели, что было очень щедро с их стороны. Иногда выходные отменяли, если проводился большой прием, но Шерлок подозревал, что в этом сезоне приемы будут нечасты. В половину первого он купил у торговки рыбы с жареной картошкой и направился в парк на Гросвенор-сквер напротив городского особняка Лестрейдов. В половине второго его ставка сработала. Аккуратная фигура в коричневом платье и синих пальто и шляпке вышла из дома и пошла по улице. Шерлок поспешил вслед за Салли и догнал ее, когда она заворачивала за угол. - Салли! Она обернулась, прижимая к груди сумочку, словно защищаясь — как будто Шерлок был вором. - Убирайся. Я закричу, что меня убивают, честное слово! - Я не убийца, Салли. Меня признали невиновным, - он шагнул к ней, но она отступала, пока не прижалась к стене. - Если тебя отпустили, это еще не значит, что ты невиновен. Газеты пишут, это был мистер Дарлинг, но это не он, так что это ты! - она выглядела искренне напуганной. - Салли, Салли, - сказал он, стараясь успокоить ее, как успокоил бы Джон на его месте. - Я не убивал его. Клянусь, не убивал. И я так же сильно, как и ты, хочу узнать, кто это сделал, или даже сильнее. Давай я куплю тебе выпить и мы расскажем друг другу, что нам известно. Хорошо? - С чего мне это делать? На секунду он подумал о том, чтобы предложить ей денег, но понял, что она оскорбится. Если бы он еще был в ее положении — его бы это оскорбило. Он наклонился к ней, и в этот раз она не пыталась отодвинуться. - Я знаю, что Андерсон шантажировал людей — мистер Дарлинг был одним из многих — и я думаю, что кто-то из них убил его, и хочу узнать, кто. А ты не хочешь? Она прикрыла глаза и вздохнула. - Теперь ты будешь шантажировать его? - Что? Нет! Я хочу, чтобы его судили. А ты хочешь его шантажировать? - Он замолк, словно обдумывая что-то из ее слов. - Ты сказала, что это не мистер Дарлинг. Откуда тебе известно? Она снова вздохнула и посмотрела на него. - Давай ты все-таки купишь мне выпить.
Они нашли какой-то паб. К удивлению Салли, Шерлок завел ее в отдельную маленькую комнату и пошел купить пива. Вернувшись, он уселся на скамейке напротив нее. - Так что ты знаешь про мистера Дарлинга? Салли опустила взгляд и медленно сняла перчатки. Она сделала большой глоток пива и ответила: - Когда он вышел от миссис Дарлинг, он не убивал Билли. Он был со мной. В прачечной. Она настороженно поглядела на Шерлока, ожидая осуждения. Он мог сказать только: - О... - И потом: - Он мог убить его... эээ... после. Перед тем, как вернулся к себе. - Может быть, - мрачно сказала она. - Но не думаю. Он говорил, что пытается продать драгоценности жены, чтобы расплатиться с шантажистом. Он не знал, что я знаю, что это Билли. Не думаю, что он мог отомстить. Слабак и нытик. - Тогда почему?.. - Зачем ей встречаться с мужчной, который ей так не нравится? Ему в голову пришла какая-то темная мысль. - Ты была в сговоре с Андерсоном? Доставала улики, а потом он... - Нет! То есть, не совсем. Иногда я доставала для него информацию, но к деловой стороне этого он меня не привлекал. Говорил, хочет защитить. - Она горько засмеялась. - Нет, с мистером Дарлингом мы просто развлекались. Он мог рассмешить. - И добавила грустно. - С ним я чувствовала себя особенной, хотя знала, что это не так. - Знаешь, ты бы могла очистить его репутацию. Высказаться. И он смог бы вернуться в Англию. Салли коротко засмеялась. - Высказаться! И потерять работу и репутацию ради человека, который не вспомнил бы, как меня звать, пройдя мимо по улице? Да ни в жизнь. - Она отхлебнула еще один большой глоток. - Нет, мы с Билли... мы с Билли... - Голос ее дрогнул, Шерлок услышал в нем печаль. - Он всегда меня защищал. Я понимала, чем он занимался, иногда вот узнавала для него что-то — о тех, кто заслуживал — но он не говорил мне, кого он шантажирует. Мол, лучше мне не знать. Безопаснее. К его ошеломлению, Салли расплакалась. Он понял, что до этого ей не с кем было поделиться горем о смерти Андерсона. - Вы были... любовниками? - спросил он. Она прикрыла глаза и покачала головой. - Мы были, как брат и сестра. Выросли вместе в приюте. - Она всхлипнула. - Мы всего-то хотели маленькую лавочку. Свою собственную. Я мою полы с тех пор, как доросла до того, чтобы поднять ведро воды. Ненавижу все это. Мы ненавидели. Понимали, что если добыть немного денег, можно будет забыть про службу. - Я тоже ненавидел службу. Она гневно вскинула голову. - ТЫ?! Да ты даже не представляешь! Ты входил, вальсируя, раз-два-три, у тебя и выучка, и манеры, и смазливое личико. Для тебя все было легко. Шерлок откинулся назад. - О чем ты? Я вырос в бедности, как и вы. Со всей моей, как ты говоришь, выучкой, у меня не было другого выбора, кроме службы. - Ты совсем не как мы. Ты не представляешь, каково было в приюте. Эшбёрнхэм-хаус — милое названьице? Чистишь и скребешь весь день напролет, лупят за любую провинность, а ночью лежишь — холодно, страшно. А у тебя ведь была мама? Мама тебя любила, подтыкала одеяльце в кровати. Клала подарки в чулок на рождество. Я слышала, ты рассказывал, как она платила за твои уроки и растила тебя для лучшей доли — так что ты мог смотреть свысока на нас, на тех, у кого никогда ничего не было. Ты всегда смеялся над нашей речью — вот и сейчас усмехаешься — и над тем, как мы ненавидим господ. А как их не ненавидеть! Что они вообще для нас сделали? На Рождество в приют заявлялись расфуфыренные дамы — помолиться за нас и рассказать, как благодарны мы должны быть за то, что имеем, потому что мы позор своих матерей. И как нам повезло, что нас крестили, и еще повезло, что мы не оказались на улице. Мы должны были быть благодарны за побои, голод, холод и постоянные упреки в том, что мы ни на что не годимся. Половина девочек в итоге снова оказались на улице, а их дети тоже наверняка попали в Эшбернхэм. Нет, ты никогда не был таким, как мы! - Она устало откинулась на спинку скамьи, как будто эта речь забрала все ее силы. - Прости меня, Салли. Я не знал, - сказал Шерлок и тихо добавил: - Мне жаль, что он умер. Я никогда не хотел его смерти. Они сидели в тишине, сжимая свои стаканы. Салли пыталась взять себя в руки, вытирая глаза так же, как вчера это делала леди Кэролайн. Вдруг Шерлок посмотрел на нее. «Какой же я дурак», - подумал он. Его так волновали письма, что до этого он не думал, могло ли из комнаты Андерсона пропасть еще что-то. - Салли, а что стало с деньгами? С теми, которые Андерсон копил? - Не знаю. Нас с Молли не посылали убираться в его комнате. Его вещи собрали мистер Грегсон и миссис Тернер, а убирать послали Вайолет под присмотром миссис Тернер. Не знаю, нашли ли они деньги — скорее всего, просто прикарманили их. Или легавые забрали, когда выносили... выносили его тело. Мне они точно не достались. - Салли снова разрыдалась, на этот раз жалея себя. - И теперь я буду служить до самой смерти, и буду одна. Я любила его, как брата. Иногда ненавидела, правда, такое бывает с любыми братьями и сестрами, но мы заботились друг о друге, а теперь его нет... Шерлок подождал, пока она успокоится. - Салли, я найду. Найду того, кто убил его. Я не могу вернуть тебе денег, даже если бы знал, где они, но я разыщу убийцу. Я клянусь, что сделаю это ради тебя и ради него. Но мне нужно, чтобы ты подумала. Хорошенько подумала. Что еще он знал? Кого еще он шантажировал? Ты говоришь, что передавала ему информацию. Был ли еще кто-то, возможно, сильнее мистера Дарлинга? Вы не работали еще с кем-нибудь? Не из дома Лестрейдов? Она покачала головой. - Нет, только вдвоем. Я передавала ему только кое-что о тех дамах, которые мне не нравились. В основном он узнавал тайны от других слуг. - Ты не знаешь... не знаешь, не шантажировал ли он леди Лестрейд? Ее пиво закончилось. Она покатала стакан в ладонях, смотря в него невидящим взглядом. - Она вышла замуж не девственницей — и лишилась невинности не с его сиятельством. Ее горничная, та, которая появилась в доме вместе с ней, рассказала об этом Билли, когда ее сиятельство ее уволила. Сначала он сказал, что не воспользуется этим, потому что мы не знали, не уволит ли она и нас обоих. Мы ведь вместе пришли из приюта. Она могла подумать, что мы оба в этом замешаны. Вот в чем дело. Вот о чем говорил Андерсон в ту субботу. О том, что леди Лестрейд лишилась девственности до свадьбы. Не из-за этого ли они ссорились в тот вечер и к чему это могло привести? - Так он шантажировал ее? - Ну... думаю, да. Я не хотела, чтоб он это делал, она ведь была хорошей хозяйкой для нас. - А она заплатила? - Не знаю. Хотела б я знать. Хотела бы знать, что случилось в ту ночь. - Она снова засмеялась. - Если по правде, я не верила, что это ты. На самом деле я не думала, что ты мог бы запачкать свои белые ручки таким делом. Шерлок проигнорировал подколку. - Говорил ли он еще о чем-то — о чем угодно — в тот вечер? Салли сосредоточенно нахмурилась и медленно заговорила, вспоминая: - Я видела его перед тем, как пойти к себе. Ты ушел рано, а у нас с Молли была лишняя работа, и мы все задержались допоздна. - Он тоже шел наверх? - Шерлока интересовало, видела ли Салли Андерсона до или после ссоры с леди Лестрейд. - Наверное. Да, потому что Грегсон выгонял нас из кухни. Он выглядел очень радостно, гораздо счастливее, чем обычно. Я спросила... ну, конечно, так, чтоб Грегсон не услыхал — получил ли он деньги, а он сказал, что получил кое-что лучше, то, что будет помогать нам до конца наших дней. - Что это было? - Шерлок наклонился к ней. - Я... не знаю. Он сказал, что расскажет мне после церкви, если все пройдет хорошо. Она крутила в руках перчатки, и Шерлок понял, что у него мало времени. - Ты рассказала об этом полиции? Салли косо посмотрела на него. Видимо, нет. - Еще пинту? - спросил он. - Нет, - она покачала головой. - Мне надо идти. Я пообещала миссис Тернер и миссис Норрис, что куплю кой-чего из кухонной утвари. - Тогда в другой раз, - сказал Шерлок, хотя оба знали, что вряд ли это случится. - Спасибо за все, что рассказала. Я вправду попытаюсь найти убийцу и предать его правосудию. Мне жаль... жаль, что ты потеряла друга. Она посмотрела ему в глаза. - Спасибо. - Потом она взяла свои перчатки и сумочку. - Мне правда надо идти. С Рождеством, мистер Холмс. - С Рождеством, Салли.
Вернувшись на Бейкер-стрит, Шерлок переоделся в новую рубашку и брюки и повесил старый костюм в комнате на чердаке. Он с радостью надел кольцо обратно, заварил себе чаю и уселся перед камином, пытаясь упорядочить все, что успел узнать.
В твиттере все так быстро уходит за край ленты, а иногда что-то хочется сохранить для истории от новых к старым (кроме некоторых, которые связный рассказ составляют)
Sandy Martin @shu_shik а меня еще пятый класс поздравил, когда я им рассказывала, как по-испански "муж" и "жена"
написала два плана. думаю, с каким зловещим смехом я сотру с ноута папку "учеба" после окончания универа
вдруг учительница уходит и бросает на меня шестиклассников (или наоборот) со словами "все вопросы - к ней" самыми популярными вопросами были: из Испании ли я, есть ли у меня машина, можно ли пойти домой и буду ли я против, если они подожгут школу
я щас видела вконтакте прям ситуацию с фантика лав из. любовь - это добавить свою тёщу в графу "родители"
дохлый суслик отвел свой первый урок. теперь он гордый. но дохлый
"Новый алкомаркет "Четверное". Только высокое качество"
Дети в школе "нам одновременно думать, писать и переводить?"
Мне кажется, фраза "и снова я сожгла яичницу" по своей эпичности и медитативности может считаться хокку читать дальше нужно перестать сокрушаться о собственной глупости. начать улыбаться - да, я глупая. но я это знаю
женщина, отправившая больше 2000 открыток, волнуется, что ее открытка мне идет уже 28 дней. могла бы и привыкнуть за такой срок)
Катерина "Хорошо, что ты пошла со мной. А то я бы там все покрушила от злости". Я "А почему не покрушила? Я б поглядела"
смешанные чувства - когда вроде бы плохо, что ноут греется, но зато ногам тепло или когда моя мама приходит в свой любимый магазин для толстых женщин, а у них таких маленьких размеров нет.
сломала посудомойку. влетит, думаю. но, оказывается, мама думает, что это она ее сломала. так что влетит нам обеим)
мама "Мне не понравилось, как пахнет этот сыр, поэтому я запекла под ним рыбу. Кто ж знал, что она тоже будет пахнуть!"
с лайвлиба: "Я нашёл автора, который пишет именно так, как писал бы книги я. То есть очень и очень плохо"
надо было теплый пол в моей комнате делать. что мне, в такой дубак в ванной жить, что ли?(
мама запомнила, что я люблю латышские сырки. вот это любовь! я сама-то этого не помню)
Ну хоть в театр выбралась в кои-то веки. Да и Фандорин ничо такой, с седыми височками)
на почте конверты "с новым 2005 годом!" в общем да, летайте поездами почты россии!
с утра по тнт показывают покемонов. и лифт не работает. время читать билет по сюрреализму
написали и предложили работу. я представила - экзамены, практика, учеба, диплом. сказала, что нет, извините. я дебил?
поучаствовала блин в акции "задай вопрос @BrainStorm_LV". мое имя назвали, а вопрос задали чужой под моим именем!! вы там все вообще что ли?
на экзамене "все ли авторы согласны с тем, что это составное глагольное сказуемое, или нет??" я "раз вы так спрашиваете, явно нет"
кстати, о ТВ. радует стабильность. при 17 каналах было нечего смотреть, и при 51 нечего. хотя вот по фэшнтв модели разговаривают
а я думала, интернет уже все обо мне знает. ан нет, ютуб предлагает ролик "макияж для серых глаз". и не догадывается, что они у меня зеленые
зашла на какой-то форум, почитала свои посты 2008 года. снова стыдно и вторая мысль - как это могла быть я, если сейчас я вообще не такая??
кстати, 31 декабря на ярмарке видели новогоднее представление, где участвовали пират, спанч боб и панда. бедные дети...
Иду на свадьбу. ломается молния на платье. другое платье. и где чертово такси? Я, конечно, поздравляю своего брата и рада за него, но свадьба в минус двадцать?? И еще я туфли забыла. буду в сапогах на свадьбе. Окольцевали новобрачных. засыпали их цветами и деньгами. едем отмечать Я уронил салфетки в селедку я не пьяный Мальчики никогда не танцуют ну и фиг с ними. танцую одна у меня алкоголь бегает по сосудам в ладонях. весело
очень медленный интернет. с чего это он? Катерина предполагает, что это мы умерли во время конца света и попали в ад
мне предложили написать рассказ для книги про Сурганову. раньше я б до потолка прыгала. а щас думаю - стоит, не стоит... все же личное.
Зачет по контрастивной грамматике перешел в вечер песен битлз
Погода, когда тоскуешь по бабушкиной советской меховой шапке а-ля барбара брыльска Погода, когда кончик носа только мешает
главпочтамт в 20.30 - тихо, безлюдно, клевые марки в продаже
наткнулась на фотки еды в интернете. у меня в голове что-то такое тихо кричит ЖРАААААААТЬ ЖРАААААААТЬ
писать отчет по ВКР? ааа мне же срочно надо разобрать папку Загрузки за последний год! я же жить иначе не смогу!
сегодня видела рекламу "только с настоящими финскими сливками можно сделать настоящую карибскую пина коладу!"
"Вы понимаете, что МЫ С МАРКЕСОМ хотели сказать?"\в Сто лет одиночества\. эта фраза выражает всю суть наших занятий
сегодня нам с @alma_de_albus в кофехаусе дали сдачу 666 рублей
единственная курсовая в мире, написанная пони под видео из квн
методическая аутентичность учебного текста.похожие работы: Профессиональный психологический отбор оперативных сотрудников уголовного розыска и это я не шучу!
вот на узкую тему находится 100500 материалов, а на тему типа "обучение чтению на испанском языке" только "испанский язык в люберцах"
"Я в них буду долго ходить. И спать буду в них!" (Артем, 5 лет, впервые увидел бахилы)
одно из ярких воспоминаний - 13-летняя девочка с одного форума, у которой в профиле было написано "Авантажная и Богемная"
однажды еду мимо торгового центра. вывеска горит наполовину. женщина в телефон "алло... где я? тут магазин "Вский"... вот и я не знаю"
слушайте, а как удобно-то стало! "Меня зовут Сэнди. Как ураган". и все запомнят
Вижу: вороны в гнезде у окон аудитории едят чью-то сосиску в тесте
Таня "какой конец света? я не хочу умирать без высшего образования!"
Это чувство, когда тебе звонят "вы уже подошли?", а ты стоишь дома в прихожей с ботинками в руках Или когда просят зайти в класс, чтобы учительница видела, кто забирает ребенка, а она на тебя и не посмотрела.
сижу, завтракаю, по тв рассказывают, как на скорую руку приготовить завтрак из коричневого риса, груши, сыра с плесенью и грецких орехов
Люди! куда вы все едете в девять утра по невскому? идите все во фриланс, а?
"все тексты библии, кроме древнееврейского, написаны при помощи человека". я "а древнееврейский?" Дарина "при помощи древних евреев!"
акция: купи шоколадку Киндер и получи мешок ностальгии по лицею в подарок!
муж моего парикмахера Оксаны купил себе "Ягуар". бросить все и уйти в парикмахеры! нет, лучше в мужья их.
Знаете шутку "сколько хипстеров надо для митинга? один стоит, один снимает и один пишет в твиттер" так мы это щас видели в точности
я, совершенно невзрослый человек, профессиональный фанат без высшего образования, в три часа ночи ищу в интернете "Типология синтаксиса" самое страшное, что мне выдает при этом "типологию любви" и "синтаксис любви".
@chloe_villette однажды моя подруга нашла белую мышь. она ее спасла, воспитала и назвала Фандориным. мышь оказалась девочкой.вот такой облом
Контекстная реклама предлагает мне элитные апартаменты в центре москвы. видимо, в интернете я выгляжу куда лучше
мама - папе "а что, ты договорился с кем-то, чтобы плитку забрали?" - "нет" - "а, значит, ее украли" (ненужная плитка лежала на лестнице)
моего мобильного оператора не поддерживают ни твиттер, ни контакт. оператор-хипстер
девиз 4 курса: пары? не, не слышал
"Знаешь, если б я легко поддавался панике, я б ей сейчас легко поддался бы" "Его что-то уволокло, изнасиловало и убило! - И он лежит там сейчас, мертвый и счастливый?" "А дайте водку попробовать, а то я упал" "Я живым не дамся! - А ты мне живой и не нужен! - Я фэн-шуй знаю!" "Кто мента Богом назначил? - А что? Это в духе времени!" "потом Гарик разбил официантом аквариум, пользуясь тем, что в клубе были официант и аквариум" (Быстрее, чем кролики)
такое чувство, что все в испании. или в испанию. или из испании. ХВАТИТУЖЕПЕРЕСТАНЬТЕ.
спам предлагает мне 3 чудо-тряпки и 3 наноковрика. комплект?
правило, которое мне стоит выгравировать: сделай для своих друзей все, что можешь, и забудь. больше ты не можешь ничего.
Хохломат (неполиткор.) - один из диалектов украинского языка
судя по моему словарному запасу, экскурсовод из меня, как это самое из этого самого
В феодосии уже второй раз заходим в одно кафе, потому что у них кот прикольный
зарядись энергией завтрашнего дня! вино и колбаса. без гмо
Мама кати рамос. - саша, а ты тоже читаешь про вампиров? - нет. - а о чем же вы с катей разговариваете?
На пляже "горячая кукуруза! гибкая система скидок!"
Местные мужики подкатывают к девушкам: "привет, а я пива не пью, только по мартинке"
Черт. открытие олимпиады. а я сижу на скамейке у дома культуры села морское
что это за жизнь, если встреча с приличным молодым человеком, который не циник и уважает людей, кажется невероятным чудом? господи, можно еще одного такого? мне не для себя, хоть посмотреть бы.
Невский. отель Европа. на подоконник второго этажа выходит человек в одних голубых шортах, осматривается и уходит обратно.
если сделать опечатку в слове пиздец, получится пиздей. так вот, иногда этот пиздей куда красочнее описывает ситуацию)))
"я взял у жены ремень со стразами, чтобы было присутствие бриллиантов" (с) Кауперс я повесила парео на стул в съемной квартире с той же целью - Присутствие Бриллиантов (тм)
К.Р. "Почему пристают гопники, а не клевые мужики?" Я "Так те приличные, начинают разговаривать только на третьем свидании" К. "А как первого тогда добиться?" Я "В мешок и через седло!"
"I live in a fine city - Izhevsk that is in solar Udmurtiya. My edge is rich with woods and pure springs. " - с посткроссинга)
Сантехник "Я к вам приду и возьму с собой людей... и Валеру"
(из старого)на компьютере в компьютерном классе в универе обнаружили папку "дибилоидам". Катя: - Не открывай! Это не нам! Я: - А кому ж еще?
trouble maker яндекс переводит мне как "беда чайник"
настоящим гомофобом становишься, когда у тебя нет пары. и гетерофобом, чо уж там.
а, тут только что включаю телевизор, листаю каналы, вижу клип Арбениной, решаю посмотреть... ..а там внизу смс-чат, так вот одна смс взорвала мой мозг "Мужчина познакомится с дагестанцем".
Катя Р. "Почему Линкольн на афише всегда лицо закрывает?" Я "А чтоб никто не догадался, что это Безруков"
давно мне комплиментов не делали! "у тебя душа очень классная,мне она нравится))" а вам слабо?
читать дальшеЕсли бы не случай с леди Кэролайн, Шерлок, может, и бросил бы попытки узнать, кто убил Андерсона и вернул письма. Следующие два дня стали вихрем новых впечатлений и перемен, включая то, что он был с Джоном в постели и вне ее — что оставляло мало времени на посторонние мысли. Утром в понедельник они отправились в новый универсальный магазин, Selfridges, и приобрели два костюма — черный габардиновый и серый в елочку твидовый, дюжину рубашек — восемь белых и четыре полосатых, три новых галстука, коробку воротничков и запонок, дюжину пар носков, четыре ночных рубашки из шамбре и две из чесаного хлопка (что показалось каким-то неприличным количеством, хотя для Джона тоже купили две новых). Подходящего пальто они не нашли — большинство магазинов уже продали всю зимнюю одежду, и отложили это до следующего раза. Повседневные ботинки Шерлока они отдали сапожнику Джона, чтобы тот поменял подметки, и приобрели у шляпника котелок. Они перекусили сэндвичами в небольшой чайной на Пикадилли рядом с Джермин-стрит, а потом Джон оставил Шерлока у портного для подгонки брюк, представив его «мой новый помощник, только приехал из провинции, ему нужен гардероб джентльмена». Еще пять фунтов Джон дал Шерлоку на карманные расходы, не обращая внимания на его протесты.
До этого Шерлок бывал в городе только несколько раз с семьей хозяев, и его всегда сдерживали служебные обязанности. Он получал только полдня свободного времени, если семья задерживалась в Лондоне надолго. Но пробыв здесь несколько дней, он почувствовал, что находится на своем месте. Одни только книжные магазины казались неисчерпаемым источником возможностей. Все вокруг завораживало его. Вечером в понедельник, после того, как уходил последний пациент и они с Джоном наперегонки взбегали по лестнице в спальню, Шерлок уютно устраивался, одетый в новую ночную рубашку, и просматривал одну вытащенную с полок Джона книгу за другой. Разложив на полу перед собой анатомию, химию, биологию, он делал заметки в блокноте и прилеплял обрывки газеты между страниц, чтобы отметить то, к чему хотел вернуться. И не только естественные науки привлекали его — диалоги Сенеки, «Римская история» Геродиана, даже баллады Чосера. Да и газеты в Лондоне казались интереснее — может, оттого, что теперь их можно было не разглаживать после чтения. Статьи про свой суд и побег мистера Дарлинга на континент он читал с изумлением. А Джон наблюдал за ним со стороны, завороженный его жаждой знаний.
В четверг он забрал подшитый габардиновый костюм и сразу надел его, а старую одежду завернул в бумагу. В новом костюме Шерлока, к его удивлению, в лавках начали принимать за джентльмена, обслуживали его в первую очередь, вежливо приветствовали и интересовались «Чем могу вам помочь, сэр?» Вскоре он вернулся домой с новыми книгами, которые приказчики аккуратно перевязали веревкой. - Мне очень нравится Лондон, - объявил он за ужином тем же вечером. - А тебе? Джон засмеялся тем самым смехом, который так обожал Шерлок. - Сажа, грязь, шум и толпы? Автомобили, пугающие лошадей? Но и он признал, что не представляет себе жизни в другом месте.
Во вторник с вечерней почтой пришла записка от леди Кэролайн, которая хотела встретиться с ними в Британском Музее. Она подбирала слова очень осторожно, как и подобало незамужней девушке в письме к джентльмену, но закончила послание требованием «расскажите мне обо всем, что произошло, как наш общий друг вышел из затруднительного положения и каковы ваши планы на будущее».
В десять часов утра в среду они подошли к леди Кэролайн в самом большом из египетских залов, словно встреча была случайной, а не запланированной. - Доктор Уотсон! Как восхитительно встретить вас здесь! Мистер Холмс, вы выглядите очень хорошо, - она пожала руку Шерлоку, как равному. Он был очень тронут этим жестом. Они переходили из зала в зал, останавливаясь перед саркофагами и свитками папируса, пока Шерлок рассказывал обо всем, что происходило до и после суда — кое о чем из этого не слышал и Джон. - ...и потом ваш дядюшка, его сиятельство, уволил меня с выплатой жалования, и я прибыл в Лондон, - закончил он. - Как это все захватывающе! - воскликнула Кэролайн. - И теперь вы можете помогать доктору Уотсону, - нельзя было не услышить особого ударения на слове «помогать». Джон закатил глаза. - Леди Кэролайн! Он подумал, что, наверное, общение с ними как-то развращает ее невинность, но судя по всему, девушка была этому только рада. Она понизила голос. - Значит, это был мистер Дарлинг. Об этом пишут все газеты — и еще о том, как он скрылся от правосудия. - Ну... - Шерлок призадумался. - Не думаю, что это мистер Дарлинг. Настоящий убийца еще не найден. И я все еще хочу узнать, кто это, и добиться справедливости. Джон нахмурился: - Мистер Холмс, я думал, мы оставили эту мысль. Зачем будить спящую собаку? Но было уже слишком поздно. Кэролайн распахнула глаза. - Но кто же тогда? - Не знаю, - признал Шерлок. - А если это мой внучатый дядя, сэр Невилл? Джон тоже думал об этом. Он ответил: - Не знаю. Я не смог поговорить с ним до суда. Я дважды послал ему свою визитную карточку, и один раз явился лично, но, в общем, его горничная практически захлопнула дверь у меня перед носом. Мне не очень-то хочется заводить этот разговор, но если вам так угодно, то что вы думаете о сэре Невилле? Оба они посмотрели на Шерлока. Шерлок уставился на глиняную статую в витрине. - Не думаю. Казалось, Андерсон боготворил его. Очень высоко его ценил. Обо всех он говорил плохо, кроме сэра Невилла. Вряд ли он бы себя так вел, будь у него на руках компромат. Все трое какое-то время созерцали статуэтку. Затем перешли к следующему экспонату. Кэролайн тихо шмыгнула носом и начала искать платок в сумочке. Тут на пол выпал сложенный лист бумаги. Шерлок нагнулся за ним, а потом, вместо того, чтобы вернуть хозяйке, невежливо развернул. Он посмотрел на леди Кэролайн и грубовато спросил: - Миледи, где вы это взяли? - Список покупок? У тетушки. Она попросила меня купить каких-нибудь безделушек и сластей детям для рождественских чулков. Шерлок передал листок Джону. Список был отпечатан на машинке. - У вашей тетушки есть пишущая машинка? - спросил Джон. Кэролайн переводила взгляд с одного на другого. - Да, а что? Шерлок взволнованно размахивал листком. - Откуда у женщины такого положения пишущая машинка? Кэролайн выглядела испуганно, и Джон поспешил успокаивающе отстранить Шерлока. - Я... я... дядя купил ей, когда они появились. Шерлок продолжил, не обращая никакого внимания на Джона. - Но зачем? Наверняка для горничной? Кэролайн отшатнулась от него, а Джон заметил, что они уже начали привлекать внимание. - У... у нее ужасный почерк, - заикаясь, ответила Кэролайн. - Совершенно нечитаемый. Вскоре после свадьбы она упала с лошади и повредила правую руку, поэтому не может правильно держать перо. А диктовать письма ей не нравилось. - Она поглядела на Джона в поисках поддержки. - Помните, я вам говорила, что теперь мама может читать письма тети Элис. А в чем дело? Вы меня пугаете. - Наверное, вы говорили, но я в тот момент не понял... - сказал Джон, пытаясь увести обоих в более безопасное место. - Да скажите же, что такое? Пожалуйста, - ее глаза заблестели. Казалось, она вот-вот расплачется. Шерлок выпрямился, чтобы не нависать над миниатюрной Кэролайн, но выражение его лица осталось напряженным. - Джейн Ларкин сказала Джону, что письма от шантажиста пришли ей с записками, отпечатанными на машинке! Кэролайн снова перевела взгляд с одного на другого. - Но машинка может быть у кого угодно. Вы же не думаете... нет! Она не могла никого убить. - Шерлок, - прошипел Джон, - прекрати! Ты устраиваешь скандал и расстраиваешь леди Кэролайн. Он толкнул его сильнее, но Шерлока было не остановить. - Вы говорили Джону, что видели, как ваша тетя ссорилась с Андерсоном в тот самый вечер! - Это был хозяйственный вопрос! Пожалуйста, прекратите. Она бы не стала! Она не могла. У нее бы и сил не хватило. - А у вашего дяди, лорда Лестрейда, хватило бы. Казалось, на мгновение эти слова повисли в воздухе. Кэролайн вспомнила про платок, который вытащила из сумочки. Она поглядела в сторону, похлопала ресницами, а потом выпрямилась во весь свой небольшой рост. - Я не собираюсь стоять тут и выслушивать все это. У вас нет никакого права говорить такое о моих родных. Она развернулась и ушла, сначала медленным шагом, потом быстрее, пока не растворилась в толпе посетителей музея. Джон схватил Шерлока за локоть и быстро увел в небольшой и менее людный зал. - Это был невероятно злой поступок. Ты, скорее всего, разрушил мою дружбу с леди Кэролайн — самым сильным союзником, который только был возможен в твоем положении, не считая того, что она знает о наших отношениях, - и ради чего? Незначительного факта, что у ее тетки есть пишущая машинка и она распекала за что-то Андерсона. Но он же был и ее служащим! Забудь об этом... этой... одержимости, потому что ты можешь обидеть еще кого-нибудь! Джон унесся прочь, наверное, в надежде догнать леди Кэролайн и принести ей свои извинения. Шерлок же еще какое-то время переводил невидящий взгляд с одного стеллажа на другой. Он не понимал, что на него нашло. Это и правда было похоже на одержимость. Он был одержим, груб и откровенно жесток. Он был просто в ярости — может быть, к леди Кэролайн это отношения и не имело, но все же это была ярость. Потому что кто-то бросил его в тюрьму в страхе за свою собственную жизнь. Не хотелось думать, что это могли быть их сиятельства, но, кажется, улики указывали именно на них.
Он бродил по музею до самого закрытия. Время от времени разные экспонаты привлекали его внимание, заставляя забыть о проблемах, но ненадолго. Когда оттягивать стало уже невозможно, он отправился домой, на Бейкер-стрит — если это еще был его дом. В отличие от первого вечера, на первом этаже дома 221 света не было. Но сквозь задернутые шторы гостиной на втором этаже просачивалось мягкое свечение. Шерлок отпер дверь новым ключом и, держась за стену, дошел до лестницы. Дверь гостиной была закрыта, как и дверь спальни. Глубоко вдохнув, он открыл дверь гостиной. Джон сидел у камина. Точнее сказать, свернулся калачиком на стуле. Он был без пиджака, в распущенном галстуке и расстегнутом жилете. - Я написал леди Кэролайн, - начал он без предисловий. - Принес наши извинения, сказал, что ты устал и перенервничал из-за всего, что тебе пришлось перенести. Добавил, что надеюсь, что она сможет простить нас и позабыть все, о чем мы сегодня говорили. Ответа я не получил. Шерлок вошел в комнату, но замер у дивана, не решаясь сесть. - Спасибо тебе. Как ты думаешь, я тоже должен написать записку, или это будет странно выглядеть, даже если послать от твоего имени и написать адрес твоим почерком? Джон невозмутимо посмотрел на него: - Мы ведь все забыли, разве нет? Шерлок присел на краешек дивана, опустил голову и взъерошил волосы. - Не знаю, получится ли у меня, Джон. Мне... мне было так страшно в этой камере. Так страшно, что я погибну или меня сошлют и я никогда тебя не увижу. Я не хочу думать, что это Лестрейды бросили меня туда, но если я не найду виновного, кажется, я сойду с ума. До сегодняшнего дня я не понимал, как... как я зол, - он взглянул на Джона, - понимаешь? Джон посмотрел в огонь, стиснул зубы. - Да, - тихо ответил он, - но такие мысли до добра не доведут. Со мной тоже такое было. После смерти Мазука. Я хотел добраться до лагеря неприятеля в одиночку и убить всех. Это довело меня до самых разных глупостей и закончилось тем, что мне прострелили плечо. Наступила тишина. Оба погрузились в свои мысли и воспоминания. Джон встряхнулся, когда часы на каминной полке пробили девять. - В кухне есть мясные консервы, сардины, соленые огурцы. Ты ел? Наверняка умираешь с голоду, - в Джоне Уотсоне проснулся врач. Шерлок не был голоден и ему казалось, что никогда больше не захочет есть. В животе словно завязался узел. - Нет, спасибо, я не хочу есть. - Ну, а я хочу чаю. Пойду поставлю чайник. - Джон? - Да? - Если... если бы улики указывали бы на кого-то из слуг, тебя бы это так же расстроило? Не считая моего обращения с леди Кэролайн. Это было ужасно с моей стороны. Она всегда была так добра и помогала нам. Надеюсь, мы сможем исправить то, что я натворил. Но будь это мистер Грегсон, дворецкий или шофер Ричардс — ты бы все равно сказал мне забыть об этом? Джон ответил: - Да, если бы я считал, что они могут причинить тебе вред из-за твоих расспросов, - он снова замолчал и посмотрел в пол. - Я понимаю, о чем ты. Я сбрасываю Лестрейдов со счетов не потому, что они из высшего общества. Я просто не могу в это поверить. Я просто не могу представить, что он мог кого-то так хладнокровно убить. - Он добавил нежно: - Давай я принесу чаю.
Когда Джон вернулся с чаем, Шерлок пересел на пол, чуть ближе к нему, не зная, раздражает ли Джона его присутствие рядом. - Джон? - Да? - Помнишь, в первую ночь, когда мы с тобой говорили и ты рассказал про Мазука, я сказал, что у меня было пять, то есть четыре любовника? - Да. - Ты, наверное, догадался... заметил, что рассказал я только о первых двоих. - Я понял, что у тебя есть свои причины. Шерлок притянул колени к груди, опустил на них подбородок и посмотрел вниз. - Мой третий любовник... Моим третьим любовником был Питер. Питер Лестрейд, сын лорда и леди Лестрейд. - О... - голос Джона не выдавал ничего, кроме ожидания. - Он приезжал из Оксфорда на каникулы. Он... мы... не знаю, как все началось. Я был его камердинером, когда он жил дома, а потом начал проводить ночи у него в постели. Шерлок отхлебнул глоток чаю. - Я думал, что влюблен в него. Думал, что и он любит меня. Он говорил, что я красивый и как много я значу для него. Он провел пальцем по загогулине на ковре. - Однажды... Он приехал с другом, Чарльзом. Я был так счастлив его видеть, и в ту ночь пошел к нему в комнату, предвкушая... ну, ты понимаешь. Но вместо этого он предложил... попросил... велел мне пойти к Чарльзу. Обслужить его... как... как... - У Шерлока сорвался голос. Тут Джон соскользнул на пол рядом с ним и сжал его руку, останавливая движение пальца. - Шерлок, мне так жаль. Он не имел права просить тебя о таком. - Все гораздо хуже, Джон. Я пошел. Я пошел туда и... сделал то, что я... чего он хотел, как дешевая проститутка. К его удивлению, Джон не отпустил его руку, а только придвинулся ближе. - Бедный, бедный мой Шерлок. Мне очень-очень жаль. - Я пошел туда, Джон! - отчаянно воскликнул он. - А ведь я взрослый мужчина. Я выше Питера и намного выше Чарльза. Я мог прибить обоих, и все равно пошел. Я не отказался, не сказал, что не хочу или что он не должен просить меня о таком. Джон прижал дрожащего Шерлока к себе и обнял крепче. - Тебе пришлось это сделать. Ты не виноват. Ты не виноват. - Ты не презираешь меня? Не думаешь, что я слабый? - Конечно, нет! Не презираю и не считаю тебя слабым. Ты этого боялся? Моего осуждения? Я же люблю тебя. Так сильно люблю. И ничто это не изменит. Я хочу, чтобы ты был в безопасности. - Джон нежно обнимал Шерлока, пока тот не перестал дрожать. Он целовал его волосы, лоб, щеки и, наконец, губы. Поцелуй был ласковым и мягким, просто легкое прикосновение. Прежде чем все зашло дальше, Шерлок сказал: - Джон, я клялся себе, что никогда не позволю себе так себя чувствовать, но это повторилось. Я чувствовал это в тюрьме, и это невыносимо. Мне нужно знать, за что. Надеюсь, это не Лестрейды. Или хотя бы что его сиятельство не убийца. Но я думаю, что ее сиятельство была в комнате Андерсона после его смерти, взяла письма и затем вернула их владельцам. Джон провел пальцами по взъерошенной шевелюре Шерлока. - Может быть. Может, она искренне верила, что ты его убил, и поэтому ничего не сказала в твою защиту. Я просто не могу поверить, что тот хороший человек, с которым я познакомился, мог кого-то убить, а потом спокойно сидеть в зале суда и наблюдать, как тебя обвиняют. - Ахххх, - простонал Шерлок, запрокидывая голову. - Какая разница? У меня нет никаких улик, никаких доказательств. И я оскорбил единственного человека, который мог нам помочь. - Тогда, может, оставишь это? Хотя бы на время. Ради меня? Ради нас. Будь счастлив здесь, в Лондоне, со мной. Лестрейды больше не причинят тебе боли. - Джон снова поцеловал Шерлока, на этот раз крепче, словно желая прекратить разговор. Шерлок чувственно прижался губами к губам Джона. Он обнял его за плечи, прижался сильнее, и Джон сделал то же самое. Они лежали бок о бок на ковре перед камином, раздевая друг друга, отчаянно желая соединиться снова после первой ссоры. Шерлок покрывал подбородок и шею Джона быстрыми, жаркими поцелуями. Он опрокинул его на спину и лег сверху обнаженным, прижав правую ногу к ноге Джона так, что их члены скользили друг об друга между животами. Он изучал лицо Джона, наблюдая за нежностью в его голубых глазах, в то время как дыхание Джона становилось все более неровным. Между ними становилось влажно, потому что оба члена истекали смазкой. - Джон... Джон... Джон... - шептал он. В эту секунду ему хотелось исполнить любое желание любимого. И забыть все на свете, падая в глубину его глаз.
Что мне не нравится в этих ваших дайрях, так это такие ситуации, когда подписываешься на кого-то с интересными фанфиками или просто постами, какое-то время читаешь и он вдруг РЕЗКО закрывает все или удаляет или какие-нибудь устраивает еще головоломные вещи, и надо типа написать и попросить разрешения "ну пожалуйста ну можно я буду вас читать". Брр. Я никогда не буду такого писать незнакомым людям. Это же просто фанфики, ребята. Может, очень клевые или даже гениальные. Но кругом еще сотни таких же в открытом доступе, и почему кто-то считает, что он настолько выше всех, что у него все должны этот доступ выпрашивать - мне неясно(( С другой стороны, и авторам этим на таких, как я, плевать, так что я могу только этот пост написать и все.
1) кто читал в последнее время хороших фиков по шерлоку, накидайте ссылок. мне надо джонлок или майстрад рейтинг повыше подлиннее, но законченный побольше чувствов и переживаньев мелкие тоже можно еще можно мелкие и смешные чо-нибудь пришлите, короче, полгода фанфиков не читала, если не больше
2) кто смотрел пилот к "Элементари", поделитесь мыслями или ссылками на обсуждения. будьте добры.
читать дальшеВ телеграмме Шерлок написал Джону только, что будет на Бейкер-стрит к семи, не указав, на каком поезде приедет. Ему казалось, он не вынесет встречи с Джоном прямо на вокзале, когда, после всего случившегося, им придется вести себя как нанимателю и работнику. Когда он добрался до дома 221 по Бейкер-Стрит, стемнело и накрапывал дождик, но во всех окнах горел свет, и фонари здесь сияли теплее, чем в других районах. Шерлок постучал — сперва осторожно, потом сильнее. Джон открыл дверь и рывком втянул его внутрь с темной улицы. Дверь захлопнулась. Не говоря ни слова, доктор спешно провел Шерлока через переднюю в коридор и прижал его к стене. Чемодан выскользнул из пальцев слуги и незамеченным упал на пол, а Джон продолжал целовать Шерлока, застав врасплох, лишая возможности вздохнуть. Ах, тот бы и хотел, чтобы этот поцелуй длился вечно, но дышать тоже было нужно, и к тому же он уловил странный запах... - Джон... Джон! Кажется, что-то горит. Джон отстранился и принюхался. - О боже, отбивная! Он бросился по коридору, оставив позади удивленного и разочарованного Шерлока. Зато тот наконец смог оглядеться. Слева поднималась лестница на второй этаж, покрытая вытертой ковровой дорожкой в восточном стиле, которая крепилась к ступеням медными стержнями. Справа по коридору он насчитал три двери, не считая тот, в которую ушел Джон. На стене около лестницы торчали крючки для пальто, рядом стояла длинная банкетка для ожидающих приема. На журнальном столике у подножия лестницы стоял телефон. Шерлок повесил на пальто на один из крючков. Вернулся Джон, на ходу вытирая салфеткой руки. - Через пару минут все будет готово. Давай я покажу тебе свою практику. Жилые комнаты находятся на втором этаже, не считая кухни и столовой, которые там, в дальней части, а ближние комнаты переделаны в кабинет. Он открыл первую дверь справа, гордый, как король, демонстрирующий свой замок. Кабинет был белым и аккуратным, электрический свет отражался в блестящем металле и освещал чистые белые ткани. Стол для осмотра был покрыт беленым муслином. В застекленных шкафах стояли разноцветные пузырьки с йодом, настойкой рвотного корня, спиртом для растирания и экстрактом «волшебного ореха». Там же была вата, ступки, пестики. Все необходимое для современной врачебной практики, включая диплом Джона из Сент-Бартоломью, висевший на стене. - Прекрасно, Джон. Все так хорошо организовано. Должно быть, пациенты очень впечатлены. Джон просиял. Он открыл следующую дверь: - Я отгородил часть столовой, и получился кабинет. Тут... в общем, тут мне понадобится помощь, если ты действительно хочешь поработать. - Он нервно хихикнул. Шерлок заглянул в узенькую комнату. Она была едва ли больше кладовки, и большую ее часть занимал письменный стол. Стены были заставлены книжными полками, ломящимися от полуоткрытых книг, документов и анатомических карт. Еще там стоял запирающийся застекленный шкаф с сильными лекарствами вроде морфия и кокаина. Джон взял его за руку, и Шерлок был понадеялся, что экскурсия закончена и можно вернуться к поцелуям и к чему-то большему, но вместо этого Джон подвел его к третьей двери, в столовую. Стол, буфет и горка занимали почти все свободное место в комнате. Несмотря на яркие электрические лампы, стол был украшен зажженными свечами. - Пожалуйста, садись, сейчас я принесу ужин. К сожалению, всего лишь отбивная с овощами. Телеграмма прищла недавно, я не успел сходить за покупками. - Погоди, Джон, не надо... - но Джон уже ушел на кухню. «Не хочу я ужинать», - раздраженно подумал Шерлок. Но Джон уже вернулся с двумя тарелками, так же сильно желая похвастаться своими кулинарными способностями, как и раньше своим кабинетом. Он налил им обоим красного вина и начал болтать, не замечая растущего нетерпения Шерлока. - В газетах только и пишут, что об этом суде и словах миссис Дарлинг. Но мне до сих пор не верится. Мистер Дональдсон и мистер Марлоув... Поначалу я в них сомневался, но, кажется, они все-таки гениальны. Хотя конечно, это дело сделало им имя, так что они получили в итоге куда больше, чем им заплатили. К счастью, пресса использовала имя Роберт или Робби, поэтому сомневаюсь, что кто-нибудь узнает тебя, когда ты начнешь работать в Лондоне — по тому рисунку из «Таймс» тебя точно не узнать. В любом случае, всех интересует только мистер Дарлинг. Я вчера весь день просматривал газеты и хотел приехать, но понимал, что мне не стоит этого делать, а сегодня получил твою телеграмму... - Джон, я... - Расскажи, как ты ушел из Карлтон-холла. Были какие-то проблемы с тем, что ты не предупредил их заранее? - Казалось, что Джон боялся тишины. - Нет. Он меня уволил. Джон поднял голову: - Уволил? - Да. Было бы... неудобно, если бы я продолжил там работать. Здесь, в городе, наняли новых лакеев, они приедут в Карлтон после праздников. - Но все-таки... - Он выплатил мне жалование за два месяца и сказал, что напишет рекомендацию, если понадобится. Это было очень щедро с его стороны. Покачав головой, Джон сказал: - И все же. Наверное, я просто не понимаю, как принято поступать в семьях высшего света. Еще вина? - Нет, спасибо, - ответил Шерлок. - Лучше просто воды. Хотя Джон явно старался выбрать хорошее вино, оно не шло ни в какое сравнение с тем, что хранилось в винном погребе Карлтона. Шерлок подумал, что к этому придется привыкнуть. - Я купил эту практику на те деньги, что унаследовал от отца. У одного из его друзей, который отошел от дел. Я провел сюда электричество, - Джон засмеялся. - Доктору Сильверстону были не по душе такие новомодные штучки. Пришлось потрудиться, чтобы сделать все современным: купить новые инструменты и все такое. Хочу устроить уборную под лестницей, и с этими неожиданно пришедшими деньгами у меня должно это получиться. Очень неудобно, что приходится водить людей наверх. Особенно, если нет ассистента. Позади дома в саду был туалет, но я его закрыл. Мне в Индии хватило туалетов на улице, спасибо, не надо. - Его голос смягчился. - Ты, должно быть... устал за последние недели. - Нет, на самом деле я только и делал, что спал. Там либо спать, либо ходить по камере. И вчера я хорошо выспался в особняке. Миссис Тернер, экономка, дожидалась там его сиятельство. - Это хорошо. Хорошо. Жаль, что... что меня не было там, на суде. И я не мог поддержать тебя, - Джон уставился в тарелку и ел так, словно злился на еду. Шерлок попытался не отставать.
Когда ужин подошел к концу, Джон сказал: - Увы, пудинга у меня нет. - Он привстал. - Есть печенье, если хочешь... Как можно спокойнее Шерлок ответил: - Я хочу только тебя, Джон. В постели, на полу, на столе — мне неважно. Джон издал полузадушенный стон и подскочил так быстро, что опрокинул стул. Шерлок тоже встал, и, когда Джон бросился к нему, по инерции оба врезались в стену. - О боже, - сказал Джон, - я не знал... я не хотел тебя торопить. - Заткнись, Джон. - Хорошо. Этот поцелуй был еще более жадным, чем тот, что произошел в дверях. Джон потянул их в прихожую. Шерлок толкнулся, прижимая Джона к противоположной стене, чуть не ударив его головой о крючок для одежды. Пока Шерлок пытался развязать его галстук, Джон уже ухитрился стянуть с него пиджак. Так они, шатаясь, двигались в сторону лестницы, по дороге разломав восточную подставку для зонтов, хотя за поцелуями и раздеванием этого никто не заметил. Джон чуть не упал спиной на лестницу, утянув Шерлока за собой. Чтобы не упасть, Шерлок ухватился за стойку перил и восстановил равновесие. Наверху Джон направил их к открытой двери справа — спальне. Шерлок успел мельком разглядеть чистую комнату с розово-кремовыми обоями и расстеленной кроватью с пологом. Затем он с грохотом приземлился на постель, а Джон упал сверху. Он расстегнул пуговицы на брюках Шерлока и начал быстро и жестко гладить его член. Разлука с Джоном, одиночество и отчаянное желание — внутри него накопилось слишком многое, Шерлок тут же кончил, запрокинув голову. Джон скользнул рукой в свои брюки, и через несколько мгновений последовал за ним, уронив голову на плечо партнера. Вдруг, к удивлению Шерлока, Джон начал смеяться, дрожа всем телом. Он откатился в сторону, не прекращая хохотать. Шерлок удивленно, взволнованно и оскорбленно посмотрел на него. - Что? Джон перевел дыхание и ответил: - Надо попробовать так еще раз. Только медленнее. И без одежды, - он улыбнулся и притянул Шерлока к себе, вовлекая в очередной поцелуй. Шерлок тоже рассмеялся, и вскоре они оба неудержимо хохотали. Джон сел и протянул Шерлоку фланелевую тряпочку, лежавшую под рукой. Шерлок тоже сел. - И ты не хотел меня торопить? - спросил он, подняв бровь. - Ну я... не знаю, я думал, что тебе не захочется, или, может, ты устал, или... или... ну я не знаю. Просто не хотелось, чтобы тебе казалось, что ты должен. - Джон прикрыл глаза и отвернулся. - Какой же я дурак. Шерлок улыбнулся. - Я люблю тебя, Джон. - Я тоже тебя люблю. Они снова поцеловались, медленнее, нежнее, потом поцелуй начал становиться жарче. - Джон, мне... надо в ванную. - О, я даже не подумал... Ужасный из меня хозяин. Соседняя дверь, я положил там полотенца для тебя. Шерлок поднялся и застегнул верхнюю пуговицу на брюках, чтобы они не упали. Он было пошел вперед, но Джон схватил его за руку и поцеловал ее, потом перевернул и поцеловал ладонь, и только после этого отпустил его.
Когда Шерлок вернулся, Джон зажег свечи, расставленные по комнате, и выключил электрический свет. Он снял оставшуюся одежду и забрался в постель, где и обнаружил его Шерлок. - Электричество — благословение во врачебном кабинете, но оно ужасно яркое, - объяснил Джон. Шерлок сбросил с себя одежду, забрался в изножье кровати и встал на колени у ног Джона. Он покрывал его тело поцелуями снизу вверх — голени, бедра, потом живот. - Можно? Джон выдохнул: - Да. Шерлок лизнул твердеющий член. Он покружил языком вокруг головки и затем взял ее в рот. Джон застонал под ним. Шерлок продолжил медленные движения вверх и вниз, чувствуя, как член твердеет и увеличивается, затем помассировал бедра, погладил яички. - Можно? - повторил он, как будто еще не получил ответа. - Да, - ответил Джон. Вместе с полотенцами он положил рядом с кроватью баночку с маслом. Он, может, и боялся торопить Шерлока, но в то же время хотел получше подготовиться. Когда Джон скользнул внутрь Шерлока, тот прошептал «О, Джон» и прикрыл глаза, чтобы лучше чувствовать, как идеально они совпадают друг с другом. Джон ничего не сказал, только провел большим пальцем от подбородка Шерлока к губам, и Шерлок начал посасывать его в одном ритме с толчками. Этот раз был долгим и медленным — погоня за острой яркостью вторых оргазмов, наслаждение запахом пота друг друга, запахом секса, особым вкусом кожи. Шерлок вылизал ключицы Джона, спустился ниже по его груди, попробовал на вкус тонкие волоски. Джон потянул его за волосы и наклонился, чтобы покрыть его шею быстрыми поцелуями. Шерлок выгнулся назад. - Не сдерживайся, - попросил Джон между поцелуями. - Я хочу слышать все, что ты скажешь. Я случайно узнал, что старушка, которая живет по соседству, глуха, как тетерев, так что если хочешь кричать — кричи. Я хочу это услышать. Приближаясь к оргазму, чувствуя растущий жар предвкушения, Шерлок дал себе волю и сам удивился звукам, которые издавал в момент наслаждения. Беззвучные стоны, тихие вскрики при приближении к финалу и отчаянная невнятность в финале.
Так прошла вся ночь: они занимались любовью, засыпали, просыпались — от близкого тепла другого человека — только для того, чтобы вспомнить, обнять друг друга и начать снова — соприкосновение горячей кожи, простыни смяты и сброшены на пол — пока раннее утро не застало их совершенно вымотанными, даже не возбужденными, просто скользящими друг по другу. Шерлок притянул к себе Джона, обессиленно прижался к нему. Джон обнял его и шептал «Ты здесь, ты в безопасности, я с тобой», убаюкивая.
Проснувшись, Шерлок понял, что понятия не имеет, где он. Он лежал на мягкой кровати — куда мягче тюремной койки и мягче его кровати в Карлтон-холле. Простыни тоже были мягкими и тонкими. «Я заснул в чужой кровати», - в ужасе подумал он, но подвинувшись и почувствовав боль в редко используемых мышцах — в задней части бедер и в ягодицах, он вспомнил и довольно потянулся, надеясь обнаружить рядом теплое и сильное тело Джона. Вторая сторона постели была пустой, и простыни уже остыли. Где Джон? Почему он не здесь? Шерлок сел и огляделся. Как слуга он заметил, что свечи сгорели почти полностью, воск стек на тумбочку и на бюро, и еще не мешало бы вытереть пыль во всей комнате. Часы на каминной полке показывали половину десятого, а в камине еще горел огонь — значит, Джон ушел недавно. Открылась дверь, и вошел Джон с тяжелым подносом в руках. - А, ты уже проснулся! Хорошо. Можно не беспокоится, что все остынет. Он поставил поднос Шерлоку на колени и присел на край кровати. Шерлок посмотрел на еду. - Что, теперь я становлюсь хозяином? Избалованным лежебокой? - Я просто подумал — тебе, наверное, нечасто приносили завтрак в постель. - Когда я был совсем маленьким и болел, моя мама приносила мне кашу. А кроме этого — ни разу. На подносе был чай, молоко, тарелка с ломтиками бекона, кусок ветчины, помидоры, кровяная колбаса, яйцо всмятку в чашечке, блюдо с гренками и, что самое чудесное, клубника. - Клубника! Ты, наверное, целое состояние потратил, чтобы добыть ее в это время года. Шерлок взял одну ягоду и обхватил ртом ее кончик. В Карлтоне слуги получали одну большую корзину клубники в начале сезона, а после — если только что-то оставалось после приема гостей. Он прикрыл глаза чтобы лучше распробовать сладкий сок, но открыл их, услышав, как Джон сглотнул. - О, - простонал тот. - Я с радостью потрачу состояние на то, чтобы покупать клубнику каждый день, если смогу смотреть, как ты ее ешь. Шерлок нахмурился, но потом понял, на что это было похоже. Он улыбнулся, поводил языком по ягоде, потом укусил ее и слизал сок с губ. - Прекрати, - ворчливо сказал Джон. - А то у тебя не получится доесть завтрак. - А ты завтракал? - Поел, пока готовил. Это все тебе. Надеюсь, тебе понравится. - Это чудесно, - втайне он надеялся, что навыки Джона в приготовлении завтрака превосходят его же навыки в приготовлении ужина. - Джон, ты не мог бы принести мой саквояж. Кажется, я оставил его внизу. Там моя ночная рубашка и халат. - Как глупо с нашей стороны было забыть его внизу. - Да. Мы... определенно не подумали об этом. - Вообще не подумали. - Они улыбнулись друг другу, и Джон даже покраснел, прежде чем поспешить за саквояжем.
Пока Шерлок ел, Джон вернулся и начал распаковывать вещи. - Это все, что у тебя есть? - спросил он, достав скромные пожитки Шерлока из сумки. - У мамы еще лежат мои книги, - словно защищаясь, ответил Шерлок. Джон поглядел на содержимое саквояжа, выложенное на стул: несессер, запасная рубашка, нижнее белье, шесть пар носков, коробка с воротничками, две ночных рубашки, халат, шлепанцы и пара башмаков — не считая костюма и ботинок, которые были на Шерлоке накануне. - В понедельник, - заявил Джон, - мы подберем тебе новый гардероб, а это все сожжем. Минимум два костюма, я полагаю, дюжину новых рубашек. А твое пальто совершенно износилось. На носках больше штопок, чем изначальных ниток. На ботинки нужны новые подметки. До полудня у меня нет пациентов, так что мы сможем сходить за покупками с утра, а потом я оставлю тебя у моего портного. Шерлок покрутил последнюю гренку, которую он обмакивал в чашечку с яйцом. - Джон, я же тебе говорил. Я не хочу жить на содержании. Джон подошел к нему и сел на кровать. - Я знаю. И я никогда бы не стал оскорблять тебя таким предложением. Но посмотри на это под таким углом: если бы я нанял тебя камердинером, мне бы пришлось купить тебе ливрею, так? - Да. - А как перспективный хирург, я не могу позволить, чтобы мой помощник ходил в обносках, так? Шерлок покачал головой: - Так. - Хорошо. И не будем больше об этом. - Он помолчал и потом сказал тихо и неожиданно застенчиво: - Шерлок? - Да, Джон? - Я... - Не завершив фразы, Джон потянулся в карман своего халата и вытащил коробочку для драгоценностей. Он протянул ее Шерлоку, смущенно пряча взгляд. Внутри коробочки оказалось тонкое золотое кольцо. - Там секрет... - начал Джон, но умелые пальцы Шерлока уже нашли его и разделили кольцо на две части. «ШХ от ДУ» - было выгравировано на одной части. «От всего сердца. 1913» - на другой. Шерлок смотрел на него, казалось, целую вечность. Он думал раньше спросить Джона, мог ли он получить запонку обратно. Может быть, даже обе, чтобы носить все время с собой. Но к такому он был не готов, даже не помышлял об этом. К несчастью, Джон принял его молчание за недовольство. - О Боже. Это слишком, да? Я не должен был. Я даже не знаю, твой ли это размер. И ты, наверное, не... то есть, мы же не можем... не по-настоящему. И это слишком быстро. Ты не должен... Я могу забрать его, - бормотал он. - Джон, я... Джон... ДЖОН! Это... так прекрасно. Мне бы и запонки хватило. Джон наконец поглядел Шерлоку в глаза. - Правда? Тебе правда оно нравится? Можешь носить его на цепочке или хранить в ящике, если хочешь. Шерлок надел его на безымянный палец правой руки. На костяшке оно жало, но на основании пальца сидело свободно. - Я никогда его не сниму. Он протянул руку, чтобы посмотреть, как свет играет на золоте, а Джон схватил ее, поцеловал тыльную сторону, ладонь, запястье... - Джон? - Ммм? - Отодвинь поднос. - Что? А! О Боже, да!
Остаток утра прошел так же, как и предыдущая ночь. В какой-то момент Шерлок решил принять ванну. Джон решил присоединиться к нему, и в итоге после хихиканья и щекотки было решено, что, когда они будут оборудовать ванную комнату внизу, туда нужно будет поставить ванну побольше. Подурачившись всласть, они вернулись в постель, и все мытье оказалось бесполезным. Джон нежно прижался к Шерлоку, почти не двигаясь. - Хорошо бы мы могли лежать так всегда. Соединенные вместе. - Ммм. Насколько я понимаю, человеческая анатомия так не работает. Джон легко укусил его за губу. - А если бы мы могли? - Мы бы проголодались. - Это скучно. - Нам бы нужно было ходить в уборную. - Нет, если бы мы не ели. - Мы бы все себе стерли. Тут Джон замер. - О боже! Я делаю тебе больно. Я прекращу. - Только попробуй! - закричал Шерлок и крепче обхватил его ногами. Он притянул его к себе, чтобы поцеловать, и сжал бедра, чтобы Джон глубже вошел в него.
Наконец около часа дня они встали. Джон принес ветчины, сыра, хлеба, соленых огурцов и чаю. Они поели в гостиной, одетые в ночные рубашки и халаты. Джон сидел в кресле, а Шерлок свернулся калачиком на диване, наслаждаясь полным ничегонеделаньем. Комната была очень удобно обставлена: книжные полки были встроены в стены, кроме дивана и двух стульев, в ней стояли два длинных стола, так же покрытые книгами, как и стол, стоявший внизу, окруженные деревянными стульями с высокими спинками. В гостиной тоже был уютный камин. Стены были обиты бордовым шелком, и на них были развешаны фотографии родных Джона и несколько коробочек с засушенными бабочками, листьями и другими природными экспонатами. Комната была восхитительно уютна, куда приятнее холодных высоких залов Карлтон-холла или маленького каменного домика матери Шерлока. Словно прочтя его мысли, Джон спросил: - Ты поедешь к своей матери? Она знает о том, что случилось? Если тебе нужно уехать на время — ради бога. Я не хочу стоять между тобой и твоей матерью. - Я написал ей из тюрьмы, чтобы успокоить насчет моего ареста, и потом отправил письмо перед тем, как сесть в поезд. Написал, что получил место в Лондоне. И что навещу ее, когда обустроюсь. Во время службы я редко мог к ней вырваться, так что в этом нет ничего страшного. А ты? На выходных ты видишься с матерью и сестрой? - Не всегда. У мамы и Гарриет слишком много противоречий, так что семейные встречи получаются немного натянутыми. Может, я и съезжу на день-два. Но не сейчас. Они оба знали, что никогда не смогут рассказать кому-нибудь о своих отношениях, и, возможно, никогда не встретятся с родственниками друг друга. - Расскажи мне о своей матери, - попросил Джон. - Я хочу знать о тебе все. Как прошло твое детство? Чем занимался твой отец? - Он был егерем. Но он умер, когда я был совсем маленьким — мне было два года. Моя мать до замужества была няней. А после его смерти получила дом и пенсию. - Значит, братьев и сестер у тебя нет? - Не то, чтобы я знал... Джон поднял бровь. Шерлок засмеялся: - Мой отец был намного старше матери. Все возможно. Впрочем, это было к лучшему. - Что? - Если бы он прожил дольше и появились бы другие дети, мне досталось бы меньше. Это прозвучало довольно меркантильно. Джон нахмурился. - Что ты имеешь в виду? - Меньше внимания матери, меньше денег на образование, - пожал плечами Шерлок. «Это правда, - подумал Джон, - но так странно слышать это произнесенным вслух». - Ты говорил, что ее планы не соответствовали ее положению. Шерлок улыбнулся. - Она хотела, чтобы я стал репетитором. - Конечно, ты бы мог — ты ведь знаешь языки и играешь на скрипке... Шерлок покрутил завязку на халате. - Это не так просто в восемнадцать-девятнадцать лет, закончив учебу, найти работу репетитора. Я пытался. - Мне так жаль. - А мне нет, - ответил Шерлок, глядя на него. - Стань я репетитором, я бы не встретил тебя. - Но все же... - Джон протянул к нему руку, - столько лет потеряно. До сих пор. Но чем бы ты ни захотел заняться сейчас — я всеми силами буду помогать тебе. Шерлок посмотрел на огонь и улыбнулся: - Не знаю, чего я хочу, кроме того, чтобы быть с тобой. И они продолжили обедать под шум дождя за окнами и треск поленьев в камине.
Утомительно прошедшая ночь и успокаивающее стаккато дождя убаюкали Джона. Когда он проснулся, Шерлок сидел на полу у камина, согнув колени, сложив пальцы домиком под подбородком, глубоко задумавшись. Свет подчеркивал красоту его профиля и светлых глаз. Джон понял, что это был первый раз за пределами постели, когда Шерлок казался совершенно расслабленным, словно полностью ушедшим в себя. - Я сказал, что это был не мистер Дарлинг, - проговорил Шерлок, очевидно, увлеченный созерцанием огня. - Что? Когда? - Недавно. Ты не ответил. - Я спал, - потрясенно ответил Джон. - Но ведь суд сказал, что это был он. Шерлок покачал головой. - Суд общественного мнения объявил его виновным. А доказательств его вины существует не больше, чем моей. Джон соскользнул на пол и сел рядом с ним. - Ты думаешь, миссис Дарлинг солгала? - Нет, весьма вероятно, что он действительно выходил куда-то, возможно, повидаться с какой-нибудь служанкой, как она и подумала сначала — хотя я не знаю, кто бы это мог быть. - Но ведь он сбежал. Разве это не доказывает его вину? Шерлок поглядел на него, нахмурившись. - Он трус, Джон. Он сбежал. Ему было бы слишком страшно убить Андерсона, зная, что его могут поймать. Нет, это был кто-то другой. И остается вопрос о том, кто вернул письма. Он не послал их мистеру Дарлингу, а вернул их миссис Дарлинг только после того, когда она объявила, что разводится с ним. - А это важно? - Джон! Тебя не волнует, что убийца на свободе? Или что подозрение пало на невиновного человека? - На очень плохого человека. И похоже, что убийство Андерсона облегчило жизнь очень многим людям. Так что — да, меня это не волнует. - Джон отвел волосы с лица Шерлока и мягко продолжил. - Я хочу, чтобы ты был в безопасности. Я хочу, чтобы мы забыли все это и жили своей жизнью. Шерлок схватил его за запястье. - Кто-то хотел моей смерти. Разве это тебя не беспокоит? Меня — да. Джон вздохнул. - Конечно, беспокоит. Именно поэтому я и не хочу, чтобы ты в это влезал. Он спокойно оставил тебя в тюрьме. Кто знает, что он сделает, если ты начнешь его выслеживать? Шерлок прижался к ладони Джона. - Может, ты и прав. Но я хочу знать. Даже если из этого ничего не получится — я просто хочу знать. Джон погладил ногу Шерлока под ночной рубашкой. - Джон Уотсон, вы пытаетесь отвлечь меня? - Да, - засмеялся Джон, - у меня получается? Он провел рукой выше, вдоль бедра Шерлока. Тот развел колени, чтобы Джону было удобнее. - Джон... - прошептал Шерлок, и никто из них не знал, было ли это предупреждение или признак удовольствия. Джон провел рукой выше и погладил его яички. Указательным пальцем он нащупал вход — еще скользкий, еще открытый, а большой палец прижал к промежности и начал выводить на ней круги. Шерлок застонал и посмотрел вниз — его ночная рубашка была уже влажной от смегмы. - Джон, у меня только две рубашки... Джон запустил под ткань и вторую руку. - Я куплю тебе еще. По одной на каждый день недели. Он положил ладонь на низ живота Шерлока и надавил. Шерлок захныкал и откинул голову назад. Ему казалось, что основание его члена горит, из-за того, что Джон согнул палец внутри него и нашел ту идеальную точку — наверняка у нее было название, из-за большого пальца в промежности и настойчивого давления на низ члена. - Джон... я... Всего несколько прикосновений, и он снова достиг высшей точки. - Джон, возьми меня. - Я могу подождать, - прошептал Джон. - Нет, не надо. Мне нравится так. Когда все такое чувствительное. Пожалуйста. Возьми меня здесь и сейчас. - Только принесу масла. Я сейчас вернусь.
Когда Джон вернулся, Шерлок стоял на коленях, перегнувшись через сиденье дивана. Он не снял рубашку, только задрал ее. Почему-то полураздетым он выглядел еще эротичнее, чем полностью обнаженным. Когда Джон вошел в него, Шерлок отчаянно зарычал. - Ты уверен? - спросил Джон, нагибаясь, чтобы погладить и поцеловать его плечо. - Дааааааа... хорошо... Джон завороженно смотрел, как его член погружается в задницу Шерлока. Он вынимал его полностью, потом вталкивал внутрь только головку, снова и снова. Шерлок дрожал, издавал долгие вздохи удовольствия и пытался насадиться глубже на его член. - Когда я увидел тебя впервые, когда я впервые подумал, что ты можешь не отвергнуть мое внимание, - прошептал Джон, - я представлял, как будет выглядеть мое семя на твоей белой коже. Ты не против... могу я кончить на тебя? Шерлок не ответил, но издал невнятный звук, как будто не мог найти слов. Джон кончил всего через пару движений. Он сжал основание члена, глядя, как капли падают на изгиб ягодиц Шерлока и низ его спины. - Боже, да!.. - вскрикнул он и упал на Шерлока. Потом они оба перевернулись, Шерлок устроился на коленях у Джона. - Боже, да... - повторил Джон. - Я не могу насытиться тобой, не могу думать ни о чем, кроме тебя. - И я, - эхом ответил Шерлок. Но потом он понял, что все еще думает об убийце Андерсона, но Джону он об этом ничего не сказал.
чуваки, я не виноват. одна глава лежит у беты с 26 августа, другая ну никак не хочет переводиться. и учеба не хочет учиться. и работа не хочет работаться, а хочет играть в плейстейшн (моя работа пока - забирать мальчика из школы). как только, так сразу. если кому в питере нужен преподаватель или переводчик (английский, испанский) - пишите.
Это я сочинила, если что, если вы это где-то еще видели)))
Однажды утром Артём из Копенгагена встал, надел тельняшку, открыл книгу и сел завтракать. Через полчаса он понял, что чего-то не хватает. Через час он понял, что забыл приготовить завтрак.
*** Однажды на улице Артёма из Копенгагена остановил милиционер, проверил его документы и спросил "А Копенгаген - это где?" "Странно, - подумал Артём, - откуда в Копенгагене русские милиционеры?"
*** Однажды Артём из Копенгагена получил в наследство от своей двоюродной бабушки 10 миллионов долларов. Но отказался от него, потому что никогда не любил двоюродную бабушку.
*** Однажды Артём из Копенгагена встретил на улице другого Артёма, из Москвы. "Странно, - подумал Артём из Копенгагена, - зовут нас одинаково, а мы такие разные... даже живем в разных странах..." А Артём из Москвы ничего не подумал, потому что он не знал, кто такой Артём из Копенгагена.
А вы знаете?
еще Однажды Артём из Копенгагена пошёл гулять. И не вернулся. Потом оказалось, что он ушёл на работу. Потом наступил вечер. А потом он вернулся.
*** Однажды Артём из Копенгагена ушёл на работу. И не вернулся. А потом оказалось, что у него нет никакой работы. И он вернулся.
*** Однажды Артём из Копенгагена пошёл искать работу. И не нашёл. Потом он включил свет. И нашёл. И ушёл на работу...
Однажды Артёма из Копенгагена остановили на улице. - Оружие, наркотики? - Спасибо, у меня все есть, - ответил он. Его обыскали и все отобрали. "Черт, пропалился", - подумал Артём из Копенгагена.
*** Однажды Артёма из Копенгагена спросили: - Ваши политические взгляды? - У меня нет, - ответил он. - Почему это? - Смотреть противно.
*** Однажды Артём из Копенгагена сказал своей любимой: - А давай поженимся. - Вообще-то, - ответила она, - ты уже пять лет предлагаешь мне это каждую неделю. Несмотря на то, что три года назад мы уже поженились. - Извини, дорогая, - сказал он, - я так тебя люблю, что всегда об этом забываю. И ушел на работу. - Хоть бы раз цветы купил, - вздохнула она, - за пять лет...
*** Мама: - Я на тебя всю жизнь положила!.. Артём: - Видимо, поэтому мне так жить тяжело. Меня сверху придавливает.
*** - Ты, Артём, знаешь, что все прогрессивные люди России снова верят в коммунизм? - А я думал, что все прогрессивные люди России уже ни во что не верят. И давно не в России.
*** Жена: - Что ты все работаешь и работаешь? Будь мужчиной, прибей наконец полку в ванной! Артём: - Хорошо, но если у меня не получится, я сменю пол или по крайней мере ориентацию. Жена: - Черт с тобой, иди на работу.
*** Жена: - Артём, зачем ты каждую неделю делаешь мне предложение? Мы же давно женаты! Артём: - А зачем ты каждый день бреешь ноги? Сейчас же зима. Жена: - На всякий случай. Мало ли, вдруг ты купил путевку на Канарские острова и забыл мне сказать. Артём: - Вот и я на всякий случай. Вдруг ты со мной развелась и забыла мне сказать. И ушел. На работу.
Хотя бы раз все мы встречались со Знающими Людьми - это те, у кого готов ответ на любой вопрос. И даже не на вопрос. Просто всегда готов ответ. Для них счастье - встретить человека, который чего-то не знает. Потому что между собой они общаться не могут. Несовместимость у них. Наш давний знакомый Артём из Копенгагена рискнул собой и поговорил с несколькими Знающими Людьми.
***
- Что такое "транссексуал"? - Это аббревиатура от слов "транссибирский ексуал". - А что такое "ексуал"? - "Екс-" - это бывший. - А "уал"? - Насчёт этого есть разные версии. То ли это "УАЗ" с перепутанной последней буквой, то ли "Урал" (картаво). Может быть, это такой вид змей. Или порода рыб. Но я лично склоняюсь к тому, что это единственное число прошедшего времени от глагола "уать". - А что такое "уать"? - Артём, иди отсюда, зауал уже.
***
Однажды Артём из Копенгагена комментировал футбольный матч вместе со Знающим Человеком. - Молодец, девушка-вратарь! Просто Акинфеев в юбке! - Она же не в юбке, а в трусах. - Значит, Акинфеев в трусах. - Но сам Акинфеев - он же тоже в трусах. - Выходит, она - Акинфеев без трусов. Больше их до полуночи в эфир не выпускали.
*** - Что пишут в газетах? - Всякое. Пишут, Арбенина беременна. - Брось, это уже даже не смешно. - Зато рифмуется. - А это хоть проверено? - Нет, но есть подозрение... - Чего-то у тебя сегодня всё рифмуется. - Походу да. Надо поэму писать.
*** - Почему музыканты так сложно называют свои альбомы? Называли бы просто "Альбом №1", "Альбом №2", "Альбом №3 (двойной")"... - "Альбом №4 (г***о)". - "Альбом №5 (с пивом пойдет)". - "Альбом №6 (писали на коленке)". - "Альбом №7 (от нас ушёл басист, мы заменили на балалаечника - все равно никто не заметит)". - "Альбом №8 (вы всё ещё нас слушаете? после этого альбома перестанете)". - "Альбом №9 (если не перестали, это уже ваши проблемы)". - "Альбом №10 (юбилейный сборник фигни с предыдущих альбомов)". - "Сольник одного из участников (моего таланта никто не замечал!)" - "Альбом №11 (было бы что замечать!)" - "Сольник другого участника (а я вообще у них всю жизнь за пивом бегал!)" - "Альбом №12 (басист вышел из тюрьмы)" - "Альбом №13 (с балалаечником всё же круче)" - "Альбом №14 (мы распадаемся, спешите слышать)" - "Альбом №15 (вообще уже распались почти)" - "Альбом №16 (всё, больше вы нас не услышите!)" - "Альбом №17 (свои песни кончились, но сборник каверов мы всё-таки запишем вместе!)" - "Альбом №18 (солист! верни паспорта! домой хотим!)" - "Альбом №19 - сольник лидера (посмотрите, как я клёво беру три аккорда!)" - "Альбом №20 (а вообще мы пошутили, куда ж мы от вас денемся, родные?" После этого Знающие Люди заспорили о музыке, и Артём из Копенгагена благополучно слинял. Он надеется, что этот опыт пошёл ему на пользу, но более не повторится. Я сомневаюсь и в том, и в другом))).
Однажды Артем из Копенгагена влюбился. Перед свиданием он купил букет роз и пошел ждать девушку у памятника Ленину (где только нашел в Копенгагене?) Девушка застала его крутящим в руках помятые розы. Подняв на нее глаза, он спросил: - Ты не знаешь, из чего делают колючую проволоку? Девушка развернулась и ушла. «Опять...», - грустно подумал Артем из Копенгагена. *** Единственная девушка, которая не ушла от Артема на первом же свидании, стала его женой. Иногда, гладя его рубашку, она думала: «И почему я не ушла?.. И из чего делают колючую проволоку?» *** Другие вопросы, которые Артем из Копенгагена задавал девушкам (он не хотел, так получалось): - Из чего состоит стекловата? - Как называется обратная сторона колена? - Что такое не везет и как с этим бороться? - Куда уходит детство? - Почему я не вижу здесь кораблей? - Вы не могли бы выйти за меня замуж? Последний оказался самым удачным.
Иногда Артём из Копенгагена приходил домой взъерошенный и с возмущением спрашивал жену: - Дорогая, что за хрень творится на улице? Я не понимаю. - Это осень, - отвечала жена. - Какая осень? Почему осень? Мы не заказывали! - пугался Артём. Но постепенно привыкал. Полгода спустя он приходил домой и спрашивал: - Дорогая, там что - опять эта твоя осень началась? - Нет, это весна, - говорил жена. - Так их две?.. *** У Артёма из Копенгагена было хобби - он учился в университетах. Выглядел он таким прилежным студентом, что его тут же выбирали старостой, профоргом и ответственным за всё. Весь первый семестр он строчил на каждой лекции с пулемётной скоростью. Но на экзамены не являлся ни разу. Он сменил несколько университетов, городов и стран. Однажды он повстречался с кем-то из своих бывших преподавателей. - Артём, ну что ж вы так? - укорял его преподаватель. - Вы ведь так упорно конспектировали все лекции... Всё записывали... Артём улыбался. Он писал диссертацию на тему "Поведение преподавателей высших учебных заведений в первом семестре учебного года". *** Однажды Артём из Копенгагена сам стал преподавателем. На вопрос, какой предмет он ведёт, отвечал: "Да так... всё понемножку". Половина студентов его обожала, половина - терпеть не могла. Он никогда не читал лекций. Его было невозможно конспектировать. Он просто что-то рассказывал и о чём-то спрашивал аудиторию. Но неожиданно студенты понимали, что они знают весь материал. Когда студент сдавал ему экзамен, он задавал сначала просто вопросы "Как ваши дела? Как семья? Как работа?"... и потом неожиданно эти вопросы начинали относиться к предмету, и студент не успевал даже осознать это, как оценка уже стояла в ведомости. Если приходил кто-то очень умный и начинал тарабанить зазубренный билет, он его останавливал и задавал вопросы такие, что тот, кто не мог на них ответить, даже заучив билет, получал плохую оценку. За ним гонялись. У него хотели писать научные работы. Приглашали его на конференции. Он прятался и бегал от всех, не понимая, чего они хотят. Приходил домой и спрашивал жену: - Дорогая, что происходит? Какие-то толпы студентов в университете... - Это лето, - отвечала она, - сессия, - не отрываясь от тетради. Она писала диссертацию на тему "Поведение мужа в зависимости от времени года".
пока перевод в работе, вот вам немного графоманства. если прочтете, это будет клево, а если откомментируете - вообще потрясающе. Сие отрывок хрен знает из чего. Начало и герои этой истории были сочинены лет сто пять назад, и не отпускают меня что-то.
"...- Ну, а на личном фронте как? Я закатил глаза: - Представь себе безжизненную пустыню, перекати-поле где-то там шорхается туда-сюда, саксаулы засохли... по ней ползет пингвин, тощий, грязный, ползет, ползет и думает "ну где же блять эта Антарктида уже!".. Ой, прошу прощения. Это было недостойно филолога - Да ладно, - усмехнулась Алиса, - видала я таких филологов, которые разговаривают почти исключительно матом. - Ну так то в Питере, - возразил я, - город извращенцев. - Ну это да. Хотя не скажу, что здесь сильно лучше... Ты, конечно, мастер метафоры, но не мог бы ты пояснить свою мысль не-филологам? читать дальше - А чё тут пояснять, - я пожал плечами, - полный и бесконечный... абзац. - Что с девушками? - Дуры. Боже мой, какие же они дуры. С какой ни встречусь - общаться невозможно. Одна приличная была за все время, я ее обожал, но пришли ее братья и набили мне рожу. - За что это? - За то, что обо мне всякое говорят... мало ли что о ком говорят, зачем в рожу-то сразу? - Кстати, а что мальчики? - Не лучше. Кошмар какой-то просто, как будто при моем приближении у всех айкью понижается. Хотя уж я-то не гений, все это знают. У меня высшее российское, да еще и заочное - есть ли что-то хуже? - Кажется, я поняла, в чем дело, - нахмурилась она. - У тебя завышенные требования. Тебе надо, что ли, чтоб тебе все Пушкина наизусть читали, что ли? - Да ну нафиг, Пушкина я и сам себе могу почитать. - Что ж ты ищешь? Я задумался. Даже глаза закрыл. - Кофе будете? - раздался голос Сони. Я кивнул и открыл глаза. - Нашли общие темы? - весело поинтересовалась моя благодетельница. Конечно, она волновалась, найду ли я общий язык с ее девушкой, учитывая, что моя практически ближайшая подруга уже успела меня проинформировать, что Алиса - сумасшедшая, шизофреник и не носит туфель на каблуках (что в ее глазах было худшим из преступлений). - Философствуем, - ответила Алиса. - Я выясняю, чего мальчик хочет от жизни. - Я ищу честного человека, - сообщил я. - С невинной душой и чистым сердцем. Чтобы не было этого отношения к жизни, которое у всех сейчас - а, все уроды, горите все в аду. - А не сам ли ты говоришь, что все вокруг дебилы? - Не все! - возразил я. - А только те, с кем я пытаюсь встречаться. Ну не везет мне по жизни. Так вообще в мире полно прекрасных людей... - В Питере полно умных мальчиков, - сказала Алиса. - Ну так то Питер, а здесь мажор на мажоре, понты на понтах, бентли на... под... рядом с бентли. - Давай к нам, - улыбнулась Соня, протягивая мне чашку кофе. - Спасибо. Если б не работа, - ответил я, - давно б свалил, и не в Питер, а куда подальше. - Как успехи? - Твоими молитвами, - я уткнулся в чашку. Если б не Соня, кто знает, где б я был и что делал, но она знает, кого продвигать, а главное, никого не ломает под формат. - Летом - новый альбом должны записать. Вроде бы. - А в чем проблема? - От нас уходит девочка, которая играет на клавишах, и как-то все распадается... Мы столько лет играли все вместе, что тяжело представить кого-то на ее месте... Я, конечно, начинаю искать замену... Катерина обещала мне какую-то девочку по имени Серёжа, что меня порядком пугает, но больше кандидатур нет. - А она не из Питера? - поинтересовалась Алиса. - А что, там их много? - Дофига. Не все Серёжи, но если поискать... - Не знаю, не спрашивал. А что с клавишниками в Питере? - спросил я обеих. Соня задумалась: - У меня есть знакомые, которые... - У меня есть брат, - вдруг сказала Алиса. Ее любимая громко рассмеялась: - Это к разговору о чистых душах? - А что? - спросил я. - Нет уж, мой брат на чистую душу никак не тянет, - засмеялась и девушка. - Он беспутен, как я не знаю кто... недоучился нигде, уехал за девушкой в другой город, хотя ей плевать было на него с высокой башни. Переспал с таким количеством людей, что я и не представлю. Потенциальный наркоман, алкоголик, клептоман и игрок. Но - играть на клавишных он умеет прекрасно, этого у него не отнять. - На что мне такое счастье? - возмутился я. - Я уже устала от попыток его куда-нибудь пристроить. Сколько лет уже половина моих денег уходит на него. - Пошли его нафиг. - Вернется. Человек-бумеранг. - Алиса проникновенно посмотрела на меня. - Ну ты можешь помочь девушке или нет? - Нет! - Перевоспитай его, ему нужен товарищ как раз вроде тебя. - Из меня товарищ, как из светофора новогодняя елка! - еще пытался я отбиваться, но вы же знаете меня. Отказать женщине я не могу в принципе..."
Следующим обвинение вызвало коронера. Он был похож на крота и смотрел на мир сквозь очки в роговой оправе. Звали его, что забавно, мистер Диггер*. Отвечал он коротко и сухо: да, он распоряжался переносом тела из дома; да, убитого задушили его собственным галстуком; нет, вскрытие не проводилось. Полиция его не требовала. Мистер Дональдсон с каким-то злорадным весельем спросил: - Как лежало тело, когда вы его нашли? - На спине, как я уже сказал. - Лицо было накрыто? - Нет. Простыня была откинута, открывая торс. - Хмм. Понятно. Так вот, - Дональдсон передвинул какие-то бумаги на столе, - жертва погибла от удушения. Были ли на теле другие повреждения? Кроме того, что он был мертв? Какие-то признаки того, что он дрался? Боролся за свою жизнь? - Нет. - Можно ли предположить, что на жертву напали неожиданно? Или он ждал смерти? Мистер Смит поднялся: - Ваша честь, протестую, это измышления. - Отменяю вопрос. Расскажите, как его задушили. - Его задушили галстуком, как подтверждается — его собственным... - Не бабочкой от ливреи? - Нет. Длинным узким галстуком. Его накинули ему на шею, завязали узлом и сильно затянули, прервав доступ воздуха в легкие. - Скользящим узлом? - Странно, но я никогда не видел подобного узла. Сложный, но эффективный. Он позволил преступнику быстро затянуть галстук. - Жертва была захвачена врасплох и не могла сопротивляться? - Наверное, он сопротивлялся, но это ему не помогло. Если затянуть этот узел, развязать его нельзя. - Мог ли нападавший подойти к жертве сзади? Напасть внезапно? Потом переместить узел вперед? - Хмммм... возможно. Отток крови в лежащем на спине теле не образовал бы синяков сзади на шее. - Тогда, по вашему мнению как эксперта — тело скорее уложили на кровать после смерти, нежели он был убит в той позе, в которой его нашли? - Да. - Вы сказали, что полиция не требовала вскрытия? - Да. Они не видели в этом смысла. - Они не видели в этом смысла. Вы обсуждали эти странные факты с полицией? - Они не спрашивали. - Благодарю вас.
*** - Обвинение вызывает достопочтенного лорда Грегори Лестрейда. Репортеры, заскучавшие во время свидетельства коронера, потянулись вперед, желая услышать и увидеть, как его сиятельство будет свидетельствовать о смерти одного слуги предположительно от рук другого. Мистер Смит поправил мантию. - Пожалуйста, расскажите о событиях двадцать третьего ноября. - Мистер Грегсон, мой дворецкий, в половине восьмого пришел ко мне в комнату и сообщил, что Андерсон убит. Одевшись, я зашел за доктором Уотсоном — врачом, который гостил у нас на выходных, - и мы пошли осматривать тело. Доктор Уотсон сказал, что Андерсон был мертв уже в течении шести или семи часов. Потом я поговорил с моей женой, ее сиятельством, и мы решили вести себя как можно спокойнее. Слуги в это время были в церкви, а когда они вернулись, мы — я и ее сиятельство — поговорили с каждым из гостей отдельно и сообщили о произошедшем. Многие предпочли позавтракать у себя в комнатах, не спускаясь в столовую, а в девять мы все отправились в церковь. Думаю, когда слуги пришли домой, с ними поговорил Грегсон, он же связался с полицией. Я знаю, что когда мы вернулись, полиция уже прибыла и допрашивала слуг. Потом инспектор Томпсон поднялся наверх, чтобы поговорить с гостями. Он сообщил нам, что никто из гостей не должен оставаться для дальнейшего допроса, и мы решили, что в связи со сложившимися обстоятельствами лучше отправить их по домам. - Разумеется. И что затем предприняла полиция? - Инспектор Томпсон сказал, что они считают Холмса виновным. Я был поражен, но они настаивали. Его арестовали и увезли в тюрьму. - Ясно. Вы говорите, что были поражены. Как бы вы описали Холмса как работника? - Он прекрасно исполняет свои обязанности. Очень внимателен к деталям. Если поручить ему работу, можно быть уверенным, что она будет исполнена идеально. - Когда-либо у вас был повод быть недовольным им? - Иногда... иногда он мог вести себя несколько дерзко. - Не могли бы вы пояснить? - Холмс высказывал свое мнение по хозяйственным вопросам: спискам гостей, размещению картин, по поводу других слуг и прочее в таком духе. Я знаю, что Грегсон не раз выговаривал ему по поводу высокомерия и отношения к другим слугам. - Вы говорите — отношение к другим слугам. Он проявлял жестокость, оскорблял кого-либо? - О, нет! Ничего подобного. Скорее, он позволял себе резкие замечания по поводу их работы, но никогда не был жестоким. Ни разу никого не ударил. Иначе мы бы уволили его. - Что вы знаете об отношениях Холмса с покойным? - Я... я не думаю, что они дружили. - Почему вы так думаете? - Грегсон несколько раз упоминал, что ему приходилось делать им выговор за... думаю, точнее всего будет сказать— за споры. - Вы знали, что мистеру Грегсону пришлось разнимать их в субботу днем? - Нет, не знал, - лорд Лестрейд помолчал. - Я уверен, что Грегсон сообщил бы мне, если бы это было важно. - Он снова замолчал и неуверенно добавил. - Нет, он точно сообщил бы, если бы было о чем волноваться. - Но в прошлом он упоминал о таких инцидентах? Лорд Лестрейд быстро взглянул на Шерлока на скамье подсудимых. - Да. - Было ли еще что-то в поведении мистера Холмса, что должны знать и принять к сведению присяжные? Мистер Дональдсон начал подниматься, чтобы запротестовать, но Марлоув дотронулся до его руки и покачал головой. Лорд Лестрейд так долго размышлял над ответом, что мистер Смит вопросительно поглядел на судью. - Вы под присягой, ваше сиятельство, отвечайте, пожалуйста. - Возможно, он следил за нами. Не... не из злого умысла, но иногда... иногда казалось, что он много знает. - О чем? - О людях — наших гостях, родных. Как будто он может читать мысли. Не знаю, как он это делал. Но... - его сиятельство снова смутился, словно не желая что-то открывать, - моя жена говорит, что он подслушивал наш разговор перед ужином в ту субботу. В субботу перед, знаете, тем самым воскресеньем. В зале зашумели. Итак, значит, леди Лестрейд видела его в тот вечер. Это плохо. Мистер Смит поблагодарил лорда Лестрейда с удручающе очевидным подобострастием. На ноги поднялся мистер Дональдсон. Хотя он был почтителен, но вопросы задавал так же резко и быстро, как и инспектору Томпсону и мистеру Диггеру. - Спасибо, что уделили нам время, ваше сиятельство. Мы понимаем, как тяжело все это для вас и вашей семьи. Итак, мы слышали, что мистер Холмс никогда не проявлял жестокости и отлично исполнял свои обязанности. Не могли бы вы рассказать нам о покойном? Мистер Смит вскочил. Во время этого заседания он становился все менее и менее довольным. - Протестую, ваша честь! Мы здесь судим не жертву. - Это относится к мотиву, милорд. Судья махнул рукой и сказал: - Позволяю. Продолжайте, мистер Дональдсон, только осторожней. - Разумеется, милорд. Итак, ваше сиятельство — мистер Андерсон?.. - Не хочу говорить плохо о покойном. - Со всем уважением к вашей чуткости, ваше сиятельство, но на карту поставлена человеческая жизнь. Хотя Шерлок был впечатлен разумностью своих адвокатов и тем, как они провели собственное расследование, он не был уверен в их общей стратегии. Они сообщили ему, что сначала попытаются добиться отклонения иска, и намекнули, что если это не сработает, у них есть еще один туз в рукаве. До сих пор Шерлок не знал, как мнение Лорда Лестрейда об Андерсоне — которое, как он был почти уверен, не было положительным, - могло помочь в его деле. Ведь если описать, каким неприятным и некомпетентным он был, определенно покажется, что у Шерлока было еще больше мотивов. - Вы должны понять, что Андерсон работал у нас с четырнадцати лет. Я... я не думаю, что ему нравилось быть слугой. «Что за бессмысленное утверждение, - подумал Шерлок. - Возможно, лорду Лестрейду никогда не приходило в голову, что людям вообще не по душе быть слугами. Просто кто-то служит с достоинством, а кто-то нет. Вот и всё». - Что вы имеете в виду? - Иногда он невнимательно относился к своим обязанностям. Но замечания и поправки принимал плохо, мрачно. Если бы... если бы он не был с нами так долго, мы бы не оставили его на службе. - Понятно, - мягко сказал мистер Дональдсон. - Значит, если бы вы выбирали между мистером Холмсом и мистером Андерсоном, вы скорее уволили бы мистера Андерсона. Лорд Лестрейд рассердился. - Никого бы я не уволил! Особенно перед праздниками. Во-первых, это было бы жестоко, и ввергло бы хозяйство в хаос. Собственно, так и случилось! Мистер Дональдсон наклонил голову, обозначая, что понимает затруднительное положение его сиятельства. - Значит, вряд ли кто-то из них искренне считал себя на грани увольнения? Особенно перед праздниками. - Думаю, что нет. Холмс тоже был с нами с шестнадцати лет. Мы бы их уволили, только если бы они совершили что-то совсем непростительное. «Например, убили бы друг друга», - подумал Шерлок. - И никто из них никогда не проявлял жестокости? - Только на словах, как я уже говорил. Хотя мои дети рассказывали, что иногда Андерсон щипал их за щеки, когда они были маленькими. Впрочем, он был немногим старше их, так что это простительно. Мистер Дональдсон слегка улыбнулся в ответ на этот рассказ о подростковых выходках. - Конечно. Таким образом, убийство никак не соответствовало характеру ни одного из них? Мистер Смит покраснел и подскочил. - Ваша честь! Я протестую. Адвокат подводит свидетеля к нужному ему ответу! - Отменяю вопрос, - ответил мистер Дональдсон и спросил лорда Лестрейда: - Никто из них ни разу не ударил другого, пока они находились у вас на службе, верно? - Верно. - Ваше сиятельство, после мистера Холмса, вы, доктор Уотсон и мистер Грегсон первыми увидели комнату и тело. Я прав? - Да. - Лицо жертвы было накрыто или открыто? Лорд Лестрейд сосредоточенно нахмурился. - Оно... оно было накрыто! Простыней накрыто. - Понятно. Вы его открыли? - Только чтобы посмотреть на тело. После этого мистер Грегсон вернул простыню на место, чтобы не запутать полицию. - В комнате действительно был беспорядок, как сказал инспектор? Его сиятельство снова задумался. - Кажется, да. Да, точно был. Я чуть не споткнулся о какую-то одежду, подходя к кровати. - Об одежду. Сломанной мебели не было? - Нет. Мебель была не сломана. - Вы уверены? - Вполне уверен. - Почему вы так уверены? - После того, как полиция забрала тело, мистер Грегсон составил опись всего, что было в комнате. Если бы что-то требовало замены, он бы мне сказал. - Но вы все же говорите, что комната была в беспорядке. Почему? - Как я сказал, я натыкался на вещи. Как будто все содержимое ящиков вывернули на пол. - Почти как... Как если бы ящики перерывали в поисках чего-то? - Да, да. Именно так все и выглядело. - Благодарю вас. Больше вопросов не имею. Других свидетелей у обвинения не было, потому что они полагали, что слова Томпсона докажут возможность, слова коронера — способ, а лорда Лестрейда — мотив. И думали, что защита не сможет им достойно противостоять. Начался обед, и Шерлока отправили в камеру в здании суда, где подали холодную безвкусную еду на оловянном подносе.
*** После возобновления заседания, мистер Дональдсон попросил слова до вызова свидетелей защиты, и ему позволили. - Милорд, защита требует снятия всех обвинений. Зал взорвался. - Тишина! Тишина! - прокричал судья. - Зрители допущены только по разрешению суда, и если понадобится, я всех выставлю. Репортеры замерли с карандашами в руках, ожидая следующих слов Дональдсона. Судья холодно посмотрел на него. - На каких основаниях? - На тех основаниях, что обвинение не смогло составить дело против моего клиента. Мы доказали, что, хотя у обвиняемого была возможность, но она была у всех, кто находился в доме. Способ — осторожное удушение галстуком, посмертное расположение тела — не сходится с описанием убийства в состоянии аффекта, которое представил инспектор Томпсон. Комната была в беспорядке, но так, как если бы ее обыскивали, а не как если бы там дрались двое крупных взрослых мужчин. Кроме того, свидетельство лорда Лестрейда показывает, что мой клиент никогда не проявлял ни жестокости, ни агрессии, ни безумства. Нет ни одного факта в пользу обвинения. Мистер Томпсон с самого начала отнесся к моему клиенту необъективно. В лучшем случае он вел расследование некомпетентно, в худшем — со злым умыслом. Улики могли быть уничтожены стараниями мистера Томпсона еще до осмотра коронера. Эти изменения не были внесены в полицейский отчет. Кажется, что инспектор Томпсон не смог расследовать мотивы кого-либо еще, включая хозяев дома и их гостей. Короче говоря, все это дело сфабриковано с начала до конца. У мистера Смита отвисла челюсть. Судья был в замешательстве. Шерлок рискнул взглянуть на присяжных. Они тоже были удивлены речью мистера Дональдсона. Но они не злились на оскорбление правосудия. Один или двое из них даже выглядели обнадеженными, как если бы окончание заседание позволило бы им успеть домой к чаю. Наконец, судья произнес: - Адвокаты, подойдите ко мне. Мистер Смит и мистер Дональдсон приблизились к судье, и началось жаркое обсуждение. Мистер Смит размахивал руками, а мистер Дональдсон стоял спокойно, как и всегда. Судья сказал несколько слов, и мистер Смит тут же успокоился. Дональдсон, вернувшись на свое место, едва заметно покачал головой, после чего мистер Марлоув осторожно и быстро поднялся и выскользнул из зала суда. - Суд будет продолжен, - возвестил судья. - Сейчас будут вызваны свидетели защиты. - Он поднял руку, словно отклоняя невысказанный протест. - Обе стороны должны иметь возможность высказаться. Мистер Смит выглядел самодовольно. Мистер Дональдсон наклонил голову. - Конечно, милорд. В таком случае защита просит о коротком перерыве, чтобы вызвать первого свидетеля. Просьба была странная, ведь после обеда прошло совсем немного времени, но судья, поджав губы, поинтересовался: - Десяти минут вам будет достаточно? - Конечно, милорд, - ответил Дональдсон. Попытка снять обвинения не прошла. Шерлок подумал, что на следующий этап его адвокаты приберегли какое-то секретное оружие. Когда судья вернулся и все расселись по местам, мистер Дональдсон бросил последний взгляд на свои бумаги и сказал: - Защита вызывает первого свидетеля! Как и у всех хороших адвокатов, в нем было что-то от конферансье. Он знал, что все в зале суда, включая его клиента, ждали с нетерпением, кого же они вызовут. - Защита вызывает миссис Миллер Дарлинг. Послышалось скрипение двух десятков перьев о бумагу, и все присутствующие повернулись, чтобы посмотреть на дверь.
________ *Диггер — копатель.
Глава 17. Показания миссис Дарлинг
Миссис Дарлинг тщательно подобрала одежду для появления в суде. На ней был нарядный темно-серый шерстяной костюм поверх кружевной шелковой белой блузки, пелерина из лисьего меха и шляпка с пером. Она не была похожа на женщину, над которой посмеялись, она выглядела, как будто ее вернули к жизни, и она собиралась отомстить. Шерлок заметил легкую дрожь в ее руке, затянутой в перчатку, когда она положила ладонь на Библию. Должно быть, она очень страдала в глубине души, но успешно это скрывала. Мистер Дональдсон почтительно склонил голову. - Спасибо, что пришли, миссис Дарлинг. Я уверен, что все осознают, как вам сейчас тяжело. Прошу прощения за бестактность, но в газетах сообщают, что ваш брак расторгнут. Это правда? Мистер Смит поднялся. - Милорд, я думаю, суду не интересны разговоры о несчастьях миссис Дарлинг. Я не вижу... - Милорд, прошу вас, - Дональдсон развел руками, - связь с нашим делом очень скоро станет очевидной. Репортеры в зале с трудом держали себя в руках. История оказывалась куда интереснее, чем они ожидали — появилась связь между убийством и скандалом в семье Дарлинг. Лорд Лестрейд, вернувшийся на свое место после дачи показаний, был очевидно взволнован. - Продолжайте, мистер Дональдсон, - сказал судья, - но предупреждаю вас, если это попытка устроить сенсацию... - Милорд! - воскликнул мистер Дональдсон с таким возмущением, словно судья оскорбил его мать. Судья хмыкнул, но подал знак продолжать заседание. - Продолжим, миссис Дарлинг. Будьте добры, расскажите суду, что произошло между вами и вашим мужем в ночь на двадцать второе ноября. - Мы вернулись в нашу комнату в половину двенадцатого вечера. Мы приехали в Карлтон-холл в субботу днем, потому что с утра у моего мужа были дела в городе. Мы поднялись к себе раньше других гостей, потому что я... я была больна и устала. Я тут же разделась, но мой муж казался чересчур взволнованным. Он распустил галстук, но не переоделся для сна. Решил выкурить сигару, но я сказала, что если он хочет курить, лучше бы он остался внизу, потому что от дыма мне становится дурно... - Она замолчала, и на мгновение ее маска невозмутимости исчезла. - Мы поссорились. - Понимаю, - ответил мистер Дональдсон. Он дал ей время помолчать, а потом спросил: - Что случилось дальше? - Он ушел. - Он ушел? Из дома? - Нет, из нашей комнаты. Лестрейды мои друзья, а не его, и, к тому же, был уже первый час ночи. В такое время рядом никого нет. Я не могла понять, куда он мог пойти и что делать. - Он вернулся? - Да. Примерно час спустя. Я думала, что не смогу уснуть, потому что была слишком расстроена, но, кажется, задремала, потому что проснулась, услышав, как он набирает ванну. - Набирает ванну? Кажется, не самое обычное время для ванны? Она кивнула, и перо на ее шляпке резко дернулось. - К тому же, я бы вообще не подумала, что он умеет набирать ванну! Шерлок скрыл улыбку. Он сомневался, что сама миссис Дарлинг умела набирать ванну, но шутка была хорошая и, скорее всего, повеселила тех присяжных, кто принадлежал к рабочему классу. - Мистер Дарлинг как-то объяснил свое поведение? - Он был весь красный, но сказал, что гулял и замерз до костей. Это показалось мне странным, потому что я увидела у него пот на лбу, но он выгнал меня из ванной и стал мыться. - Это было нормально для вашего мужа? Гулять посреди ночи? - Нет. Он вообще неохотно гуляет. Он любит отдыхать. В зале захихикали. - Он часто выходил ночью? Ездил куда-нибудь в экипаже, если вы были в городе? Миссис Дарлинг посмотрела на свои руки в лайковых перчатках. - Иногда. - И как он это объяснял? - Говорил, что ездит в свой клуб. - О. Понятно. Вдруг она воскликнула: - Теперь я знаю, куда он ездил! - и взволнованно нагнулась вперед. Мистер Дональдсон поднял руки в успокаивающем жесте. - Миссис Дарлинг, я вынужден попросить вас держать себя в руках и отвечать на те вопросы, которые задаю я. Шерлок увидел, как плечи миссис Дарлинг поднялись и она глубоко вздохнула, поджала губы, но промолчала. Мистер Дональдсон продолжил. - Вы обсуждали этот инцидент наутро? - Да. Когда пришли полицейские. Когда мы узнали, что был убит этот человек, слуга. Мистер Дарлинг велел мне не упоминать о его прогулке. Он сказал, что полиция раздует из этого невесть что, а она никак не относилась к смерти слуги. - Что вы об этом подумали? - В тот момент — ничего. - С тех пор вы изменили свое мнение? - Да. Сейчас я знаю, что мой муж неоднократно был мне неверен. Узнав это, я решила, что там у него было свидание с кем-то, возможно, с одной из служанок. Поэтому ему и нужно было принять ванну, когда он вернулся в комнату. Но сейчас я поняла, что он убил этого слугу! Зал суда взорвался. Наступил хаос, потому что некоторые репортеры начали протискиваться к выходу, чтобы первыми позвонить и сообщить новости для вечернего выпуска своих газет. Другие остались на местах, желая узнать, будут ли еще открытия, способные потянуть на специальный выпуск. Его сиятельству пришлось выйти из зала, чтобы избежать вопросов окруживших его журналистов. Мистер Смит, покрасневший от гнева, поднялся, требуя, чтобы все слова миссис Дарлинг были вычеркнуты из протокола. Судья пытался одновременно восстановить порядок и ответить на возражения мистера Смита. - Я сейчас прикажу очистить зал! - прорычал он. - Мистер Смит, у вас будет возможность опросить свидетельницу. Сядьте! Мистер Дональдсон, продолжайте, но предупреждаю, если это чистая спекуляция... Среди поднявшегося шума мистер Дональдсон только спокойно улыбнулся: - Милорд, я вас уверяю, что это не спекуляция. Вы позволите? - Он обернулся к свидетельнице. - Миссис Дарлинг, это серьезное обвинение против вашего мужа. Что заставляет вас думать, что он убил мистера Андерсона? - Потому что тот его шантажировал, - ответила она, вновь взяв себя в руки. Еще больше репортеров повскакивало с мест. Они разрывались между тем, чтобы уйти или остаться и дослушать, потому что каждое новое откровение делало историю все более сенсационной. - И как вы об этом узнали? - После того, как появились новости о том, что я подала на развод с мужем, а он ничего не ответил, я получила по почте пачку писем. Большинство из них были от моего мужа к разным... шлюхам... Послышались шокированные возгласы женщин. Миссис Дарлинг посмотрела на них из-под полей своей шляпки. - К шлюхам. Я могу и еще раз повторить. Там была переписка нескольких таких женщин с моим мужем, а также счета за номера в гостинице, одежду и даже медицинские расходы! «Любопытно, - подумал Шерлок, мысленно отойдя от происходящего в суде. - Она получила свои письма — точнее, письма своего мужа — после того, как стало известно о его неверности. До этого письма мистеру Дарлингу не вернули». - Как это связано с мистером Андерсоном? - Там еще было письмо моего мужа к Андерсону, где он просил дать ему больше времени на то, чтобы найти деньги, и умолял Андерсона не приходить ко мне. Это было жалко. - Она буквально выплюнула последнее слово, и Шерлок заметил, что она с трудом могла произнести имя слуги. - Тогда я поняла, почему мой муж не хотел, чтобы полиция узнала о его прогулке. Он убил этого слугу, чтобы скрыть свои измены. - Где сейчас ваш муж, миссис Дарлинг? - Он сбежал из страны с теми немногими деньгами, что у него были, и, кажется, в сопровождении одной из этих женщин. - Почему вы не сообщили эту информацию полиции? - Я написала детективу письмо, где сообщила, что считаю, что мой муж виновен. - И что он ответил? - Его подчиненный позвонил мне и сказал, что я позволяю эмоциям брать верх над собой. Я была очень оскорблена и пожаловалась его начальнику в Скотланд-Ярде, другу моего отца. - Благодарю вас, миссис Дарлинг. Мне очень жаль, что с вами так плохо обращались. Больше вопросов не имею. Мистер Смит перелистал бумаги громче, чем было нужно, и обратился к миссис Дарлинг. - Миссис Дарлинг, - мягко сказал он, - я тоже хочу принести свои искренние извинения за то, что вас впутали в это грязное дело. Я понимаю, что вам сейчас очень тяжело и ваши мысли заняты многими важными делами. Должно быть, вы очень злы на вашего супруга. Он действительно уходил на час в ту ночь? Напоминаю вам, что вы под присягой. В зале послышалось «Позор!» Даже судья неодобрительно нахмурился. Мистер Смит и сам увидел свой просчет и попытался исправить ошибку. - Я хотел сказать, зная то, что вы сейчас знаете, не думаете ли вы, что ваш муж сбежал на свидание с горничной, как вы предполагали изначально, как бы ни была неприятна эта мысль? Миссис Дарлинг сжала губы в тонкую линию. - Вы утверждаете, что я лгу, сэр? - Нет, нет! Но ведь вы не знаете доподлинно, что делал ваш муж в это время. Он не хотел сообщать полиции о своем отсутствии, чтобы скрыть от вас этот неблаговидный поступок. Такое возможно? - Может быть, но ведь он сбежал из страны. Зачем ему это дело, если он невиновен? - Его осрамили в прессе, он стал парией в своем кругу общения. Разве это недостаточная причина? Мистер Дональдсон встал. - Возражаю, милорд. Свидетеля подводят к нужному ответу и дразнят. Судья нахмурился. - Относитесь к миссис Дарлинг с уважением, которого она заслуживает, мистер Смит. Продолжайте. Мистер Смит глубоко вдохнул и снова начал: - Будьте добры, сообщите суду, знаете ли вы, что делал ваш супруг в тот час, когда он отсутствовал, миссис Дарлинг. Холодно посмотрев на него, она ответила: - Нет. Но Андерсон шантажировал моего мужа, и теперь он мертв, а мой муж уехал из Англии. - Да, письма шантажиста. Если они были у мистера Андерсона, каким образом их вернули вам после его смерти? «Опять вопрос о возвращении писем, - подумал Шерлок. - В комнате в ту ночь был еще один человек». Миссис Дарлинг была в замешательстве. Казалось, ей не приходило это в голову. - Я... не... - Она остановилась, подумала секунду и самодовольно улыбнулась. - Конечно же, письма нашел кто-то другой, какой-то честный человек, и прислал их мне. Может, кто-то из горничных. Я уверена, они же убирали комнату после... после всего. - Почему ваш муж не забрал письма с собой? Хороший вопрос. Почему не убийца забрал письма? - Полагаю, он не смог их найти. Он никогда не был особо смышленым. Тут в зале послышался хохот, и даже мистер Марлоув позволил себе улыбнуться. Тут вмешался судья. - Мистер Смит, я полагаю, миссис Дарлинг ответила на ваши вопросы. Вам есть еще что спросить? Было видно, что мистер Смит сдался. Дело было проиграно. Аристократка высказалась. Присяжные вынесут оправдательный приговор, потому что мистер Дарлинг в качестве беглеца был куда интереснее, чем простой слуга в роли убийцы. - Нет, больше вопросов нет.
Присяжным потребовалось двадцать пять минут, чтобы признать Шерлока невиновным. Он был свободен. Когда зачитывали их решение, у Шерлока начали подкашиваться колени. Облегчение переполняло его. Адвокаты собирали свои бумаги. - Мистер Марлоув, мистер Дональдсон, не знаю, как и благодарить вас. - Мы ненавидим некомпетентность, - сказал мистер Марлоув. - И глупость, - добавил мистер Дональдсон. Шерлок улыбнулся — первая настоящая улыбка с того воскресного утра после ночи, проведенной с Джоном. - И я, господа. Я тоже. - Боюсь, мы вынуждены покинуть вас, сэр. Мы должны возвращаться в Лондон, - сообщил Марлоув. - Может, мы еще что-то можем для вас сделать? - спросил Дональдсон. - Нет. Спасибо вам, господа. Благодарю вас еще раз, - сказал Шерлок и поклонился. К его удивлению, оба поклонились ему в ответ.
Больше делать было нечего. Казалось, все позабыли о нем, спеша поделиться известием о мистере Дарлинге. Как оглушенный, Шерлок вернулся в тюрьму, чтобы собрать вещи: несессер, запасную одежду. Служащий робко улыбнулся ему, завернул вещи в бумагу и обвязал бечевкой. Очевидно, инспектора Томпсона не было на месте. После скандала в зале суда миссис Дарлинг осаждали репортеры. Лорд Лестрейд отвез ее на своем автомобиле в Лондон, чтобы спрятать от них. Шерлок решил отправить телеграмму Джону, но телеграф был забит журналистами, теснившими друг друга в желании первыми связаться со своими изданиями. Он отправился в Карлтон-холл один. Уже на полпути ему пришло в голову, что, возможно, там никого нет. «У егеря должны быть ключи», - подумал он и пошел дальше. Было темно, и он замерз до костей, пока дошел до поместья, но в сторожке дружелюбно горел огонек.
- Холмс? - удивился егерь Картер, отворив на стук Шерлока. - Меня... меня оправдали и освободили. Можешь впустить меня в дом? Мне больше некуда идти. Картер в замешательстве посмотрел на него. - Миссис Тернер дома. Она тебя впустит. - Миссис Тернер не в Лондоне? - Не-а. - Ну, спасибо. Я пойду. - Ага, - ответил Картер и захлопнул дверь. Шерлок пошел по дороге к дому и обошел его, чтобы зайти с черного входа. Он позвонил в звонок, думая, встретит ли миссис Тернер его так же холодно, как Картер, но, к его удивлению, открыв дверь, она тут же обняла его. - О, Робби! Я так рада, что убийца не ты. Лорд Лестрейд позвонил мне и сказал, что это был мистер Дарлинг, а тебя освободили. Мне так не хотелось думать, что это ты, но полиция говорила... Да что же я держу тебя тут на морозе на этом пороге! А ты похудел, если только такое возможно. Заходи. Я как раз тут готовлю себе ужин, так что в кухне тепло от печки, а у меня в комнате горит камин, там мы можем поговорить. Она поспешно пошла по коридору, Шерлок пошел за ней. В сравнении с улицей на кухне стояло благословенное тепло. Он сел, а миссис Тернер налила ему чашечку чая. - Я потушила мясо, а еще есть хлеб и сыр — их вполне хватит на двоих. Там тебя наверняка никто не кормил. - Спасибо? - Он понял, что это прозвучало почти как вопрос, как будто ее доброта удивила его. - А почему вы не в Лондоне с хозяевами? - Ну должен же кто-то присматривать за его сиятельством и его камердинером. Теперь, когда суд закончился, его сиятельство наверняка поедет к ним. Она принесла ему суп и ломоть хлеба и уселась напротив. - Он... - начал Шерлок, - его сиятельство не говорил, что я должен теперь делать? - Он наверняка скажет тебе завтра. Он сказал, что вернется утром, чтобы посмотреть, хорошо ли заперт дом. Шерлок кивнул. Он проглотил ложку вкуснейшего супа. Питание в тюрьме было скудное, а когда леди Кэролайн уехала в Лондон, ему перестали приносить корзинки с провизией, так что суп показался даже слишком отменным. Он отломил кусочек хлеба и обмакнул его в суп. - Надо же. Мистер Дарлинг... - неодобрительно протянула миссис Тернер. - Бедняга Андерсон. Знаешь, иногда его было нелегко любить. Но ведь и тебя тоже — временами. Шерлок опустил взгляд. - Простите меня за все неприятности, которые я принес вам и мистеру Грегсону за все эти годы. - Нет-нет! Я не хотела сказать... Ты просто очень энергичный, вот и все. Андерсон пришел к нам совсем юным. И Салли с ним. - Салли? Они ведь не родственники. - Нет, но они были вместе в приюте Фермвуд в Литтл-Шеппертоне. За все время у нас работало несколько их воспитанников. Это пожелание леди Лестрейд. «Интересно», - подумал Шерлок, но никак не мог понять, почему. Ему все еще было зябко, и после того, как пропали напряжение и стресс, из-за которых он постоянно был начеку последние несколько недель, он чувствовал сильнейшую усталость. - Ты весь дрожишь, совсем ослаб. Должно быть, тебе нелегко пришлось. - Я... пойду я наверх, спать, пожалуй. - Что за чепуха? Я не пущу тебя замерзшего на пустой чердак. Постелю тебе в гостиной мистера Грегсона, разведем камин потеплее... - Мистер Грегсон будет недоволен. - Ну да, но ведь его сейчас нет. И почему бы тебе не принять ванну? Иди возьми у себя в комнате чистые вещи, а я наберу тебе горячей водички в старую ванну. Можешь помыться тут у печки и сразу пойти спать. Ни о чем не беспокойся. - Она погладила его по руке. - Как же я рада, что с тобой все хорошо, и что это был не ты!
Шерлок взял фонарь и с трудом поднялся по знакомой старенькой лестнице. Он прошел мимо бывшей комнаты Андерсона. Постельное белье там было снято, а матрас скатан. Его же собственная комната была точно в том же состоянии, в каком он ее оставил. Тот, кто собирал ему одежду в тюрьму, положил все на свои места. Комната казалась чужой. Как будто она ему больше не принадлежала. Шерлок достал ночную рубашку, халат и тапочки и спустился вниз. Помывшись, он свернулся калачиком на диване. Хоть он был и жесткий, но куда удобнее тюремной койки, и почти сразу же Шерлок крепко заснул. Наутро в дверь постучала миссис Тернер. - Робби, его сиятельство звонил и сказал, что вернется в одиннадцать и хочет с тобой увидеться. Я приготовила тебе кофе и яичницу.
В одиннадцать Шерлок прошел через весь дом в библиотеку, где ждал его сиятельство. В остальных комнатах мебель была накрыта чехлами, а шторы плотно задернуты, не пропуская тусклый зимний свет. Лорд Лестрейд посмотрел на него со слабой, но все же улыбкой. - А, Холмс... Я так рад... Так рад, что все сложилось к лучшему... ну, для тебя. То есть, я не могу... Ну, мистер Дарлинг... Кто бы мог подумать, что он способен на такое. А ей лучше будет без него. Бедная женщина, ей так хотелось детей. Шерлок не нашелся, что сказать, поэтому ответил просто: - Благодарю вас, сэр. - Я знаю... То есть, это так неудобно, но, боюсь, будет лучше, если ты... будет неудобно, если ты... То есть, ты получишь жалование за два месяца и то, что тебе полагается, и я буду рад в любое время написать тебе рекомендательное письмо. Ты ведь понимаешь, о чем я? - Разумеется, сэр. Это действительно было бы неудобно. Благодарю вас, сэр. - Тебе... тебе есть, куда идти? Твоя мать ведь еще жива, верно? - Да, сэр. У меня... друзья в Лондоне. Думаю, сначала я отправлюсь туда, а потом навещу мать. Лорд Лестрейд на мгновение опустил взгляд, затем снова поднял. - Насчет того, что я сказал на суде... - Прошу вас, сэр, не беспокойтесь об этом. - Нет, нет. Ты всегда был превосходным работником. - Спасибо, сэр. - Ну, тогда ты свободен. Тебе наверняка нужно собрать вещи. Мы с миссис Тернер отправляемся в Лондон через час. Ты сможешь собраться к этому времени? Тогда я подвезу тебя до станции. - Спасибо, сэр. Что-то еще? - Нет, нет. Иди собери вещи. Шерлок развернулся, но в дверях замер и повернулся снова. - Это... всегда было честью для меня — служить вам и вашей семье, ваше сиятельство. Они улыбнулись друг другу. Они никогда не были более равными, чем сейчас. Поднимаясь по лестнице, Шерлок улыбнулся еще шире. Он приедет уже вечером. Он сможет быть с Джоном вечером. Нужно послать Джону телеграмму перед тем, как сесть в поезд.
читать дальшеШерлок шагал по камере. Ему казалось, что он уже выучил наизусть каждую трещину в кирпичной кладке и каждое пятнышко на полу этой каморки десять на десять футов. Суд над ним был назначен на следующий день, а его шансы на спасение были не выше, чем в день ареста. Он остановился и задрал голову, вслушиваясь в шум из коридора. - Я доктор Уотсон. Я должен осмотреть заключенного, чтобы понять, может ли он предстать завтра перед судом. Какое-то бормотание — вероятно, охранник пытался возражать. Затем раздались шаги двоих мужчин, спускавшихся в камеру. Шерлок не отрывал взгляд от пола. Что, черт возьми, задумал Джон? Охранник открыл дверь камеры, и вошел Джон. - Мистер Холмс, я пришел осмотреть вас. Не могли бы вы снять рубашку? Офицер, пожалуйста, оставьте нас, - охранник отвернулся и отошел на несколько шагов по коридору, но совсем наедине их не оставил. - Джон, что это за игра? - прошипел Шерлок. Джон повторил громче: - Рубашку, мистер Холмс. Шерлок спустил подтяжки и сбросил рубашку с плеч. Они сидели рядом на лавке, и Джон заслонял Шерлока от двери. - Мне было нужно тебя увидеть, - прошептал Джон, - чтобы рассказать, что нам удалось узнать. И просто... просто увидеть тебя. Он вынул из чемоданчика стетоскоп и провел холодной мембраной по спине Шерлока. Тот вздрогнул, его кожу закололо от холодного металла и от прикосновения руки Джона. - У нас мало времени. Не знаю, надолго ли охранник оставил нас одних, - продолжил Джон. - Миссис Дарлинг разводится с мужем, потому что он заразил ее сифилисом. - Про это я читал. Мне дают газеты. - В те же выходные у Чарльзов появились деньги. - Интересно. Ты знаешь, откуда? - Нет. Но знаю, что они освободились от каких-то обязательств перед сэром Невиллом. - Они были очень много должны ему. Потрясающе. А с ним тебе удалось поговорить? - Нет. Я не знаю, как к нему подобраться. Он невзлюбил меня с первого взгляда. - Жаль. В смысле, что ты не смог с ним поговорить. Это хорошо, что ты ему не нравишься. А леди Кэролайн не удалось поговорить с ним или еще с кем-то из родных? Джон перенес стетоскоп на грудь Шерлока. Он замер и погладил его костяшками пальцев. - Горничная — кажется, Салли — очевидно, ненавидит тебя. Шерлок посмотрел на ладонь Джона. - Пожалуйста, не надо, Джон. Я не могу... Твое прикосновение... - Понимаю, я тоже. - Для охранника он громко сказал: - Покашляйте, пожалуйста. Шерлок послушался, а потом тихо продолжил: - Я прекрасно знаю о ненависти Салли. Еще что-нибудь? - Я не знаю, важно ли это, но леди Кэролайн видела, как леди Лестрейд спорила с Андерсоном в ту ночь, когда его убили. Она сказала Кэролайн, что они просто выясняли хозяйственные вопросы. Шерлок быстро обернулся - Правда? Это интересно. Джон продолжил показной осмотр. - Да? Ты думаешь, это поможет? Скажи. Чувствую себя ужасно беспомощным, а охранник уже беспокоится. - Может помочь. Скоро у меня встреча с адвокатом. Кстати, спасибо. Я знаю, что за этим стоишь ты. Позади них кто-то кашлянул. - Доктор Уотсон? С заключенным что-то не так? Просто... - Нет, нет. Кажется, у него прекрасное здоровье. Я просто завершаю осмотр, - и сказал Шерлоку, - Могу я чем-то помочь? У тебя... завтра суд, а все, что я сделал — открыл несколько грязных секретов. - Он убрал стетоскоп в чемоданчик и со щелчком захлопнул его. - Я должен что-то сделать. - Нет! Я доверяю мистеру Марлоуву и мистеру Дональдсону. По крайней мере, мне кажется, у них есть план. Не подвергай себя опасности. Тебе пора идти. Не приходи на суд! Там будет лорд Лестрейд. А может быть, и другие твои знакомые. Тебя увидят, и пойдут разговоры. Джон посмотрел в лицо Шерлоку. Ему нужно было верить в то, что они увидятся снова. Что Шерлока освободят. - Мы скоро увидимся. Шерлок улыбнулся: - Я в этом уверен. - Охранник!
Выйдя из тюрьмы, Джон едва не столкнулся с двумя мужчинами, которые быстро шли навстречу. - Доктор Уотсон? - окликнули его. Он неохотно обернулся и увидел мистера Марлоува и мистера Дональдсона, который по-прежнему выглядел слишком молодо для адвоката. Мистер Марлоув наклонил голову: - Что вновь привело вас в Карлтон? - Я... эээ... меня попросили осмотреть его, чтобы оценить его здоровье. По выражению лица Марлоува было невозможно понять, поверил он Джону или нет. - Понятно. Надеюсь, все в порядке? - Да. - Прекрасно, - и оба, чопорный мистер Марлоув и молчаливый мистер Дональдсон, снова повернули в сторону тюрьмы. Внезапно Джон бросился за ними. - Как движется дело? В смысле, вы думаете, его возможно будет выиграть? В этот раз заговорил мистер Дональдсон и произнес лишь одно слово: - Да. - Просто... если я могу что-то сделать... Может, я смогу что-то добавить... к его защите. Мистер Дональдсон и мистер Марлоув переглянулись. Марлоув шагнул к нему: - Доктор Уотсон, если вы скрыли что-то от полиции... - Нет. Ну... нет. Ну, есть одна вещь, но я не хочу говорить, потому что она, она... вовлекает меня в преступление, пусть и менее тяжелое. И вновь адвокаты обменялись быстрыми взглядами. Мистер Дональдсон сказал: - Если вы будете свидетельствовать в суде, вы должны будете принести присягу. Мы не сможем защитить вас. Джон открыл было рот, чтобы сказать, но Марлоув поднял руку. - К тому же, у нас сейчас нет обязательств хранить в тайне все, что вы скажете, потому что вы не наш клиент. Джон кивнул. - Но если речь идет о жизни мистера Холмса... В чем состоит ваша защита? - Нам кажется, у нас достаточно информации, чтобы посеять разумное сомнение. Обвинение думает, что дело простое, и будет неосторожно. А сейчас извините — мы опаздываем на встречу с нашим клиентом.
*** В утро перед судом Шерлоку принесли тазик теплой воды, чтобы он мог побриться после холодного душа. Он попытался пригладить волосы, но без бриллиантина не получалось. Кое-как он зачесал их на пробор гребешком и сдался, потому что больше ничегоне мог поделать. Шерлока, как и Джона тревожила юная и наивная внешность мистера Дональдсона, но после разговоров с ним он почувствовал уважение к своим адвокатам. С париком на рыжих волосах и в шелковой мантии адвоката Дональдсон начал выглядеть величаво, хотя его щеки были по-прежнему ангельски румяными. Мантия придавала ему достоинства, заставляла стоять прямее и выглядеть выше, чем обычно. Шерлока отвели на скамью подсудимых за местами Марлоува и Дональдсона. Рядом с ним стояли два конвоира. В зале был лорд Лестрейд, но больше никого из Карлтон-холла не было видно. Должно быть, слуги сопровождали остальных членов семьи в поездке в Лондон. Его удивило, что больше никого не вызвали, например, Салли или мистера Грегсона. Зал был полон репортеров, ожидавших сенсационной истории о злосчастных выходных в Карлтон-холле. Шерлок надеялся, что представление, которое устроят господа Марлоув и Дональдсон, будет достойным. После того, как судебный клерк прочел обвинение, мистер Смит, адвокат обвинения, начал с того, что вызвал инспектора Томпсона. Мистер Смит был полным джентльменом средних лет, и, судя по неряшливости его внешнего вида, жена его не слишком любила — скорее всего, он сам был виноват в этом — не надо было жениться на женщине сильно младше него (новое кольцо врезалось в толстый палец), с долгом по закладной, который он не может выплатить (конечно же, взял, чтобы ублажить молодую жену), и жить дальше от города, чем это удобно. Обдумывая сделанные выводы, Шерлок успокоился и почувствовал себя более уверенным в том, что его сочтут невиновным и отпустят. И он сможет жить с Джоном. Однако он подавил желание посмотреть на присяжных и сделать подобные выводы из страха увидеть их слабости и предвзятость и прочесть свою собственную судьбу. Самодовольный инспектор Томпсон принес присягу, и суд начался. - Инспектор Томпсон, пожалуйста, своими словами расскажите нам, что произошло утром 23 ноября сего года. Томпсон заговорил, так же преисполненный собственной важностью, как и во время расследования в доме. - В девять утра на наш участок сообщили, что в Карлтон-Холле совершено убийство. Сержант пришел ко мне домой, чтобы сообщить мне об этом. Я только позавтракал — и превосходно, знаете ли, миссис Томпсон готовит... Шерлок вздохнул. Такими темпами суд обещал затянуться надолго. К счастью, мистер Смит откашлялся, чтобы поторопить инспектора. - Да, ну, я собрал своих подчиненных, и мы явились в Холл примерно в половине одиннадцатого. Мистер Грегсон, дворецкий, отвел нас в спальню покойного, чтобы мы осмотрели тело, в сопровождении обвиняемого Холмса, который и обнаружил труп. - Томпсон сделал особенное ударение на слове «обнаружил». Выходит, он все-таки знал, что такое сарказм. - Я обнаружил, что Холмс — очень изворотливый тип, и что он не может внятно объяснить, где находился в момент убийства. - Протестую! - Мистер Дональдсон приподнялся со своего места. - Свидетель высказывает свое мнение, а не факты. Судья, выводы о котором было сделать почти невозможно из-за его мантии, кивнул и повернулся к Томпсону: - Инспектор, пожалуйста, придерживайтесь фактов дела, которые вам известно доподлинно. - Ну, как я и сказал, мы пошли осмотреть покойного. Он лежал на кровати, удушенный, а в комнате были следы борьбы. Я узнал, что мистер Холмс живет в соседней комнате, и спросил его, слышал ли он что-нибудь. Он сочинил... сказал, что долго гулял и не был в комнате в первую половину ночи, когда, по мнению коронера, и произошло убийство. - Понятно, - сказал мистер Смит. - А что произошло потом? - Я допросил всех слуг. От них я вскоре узнал, что Холмс и Андерсон едва не подрались накануне, и Холмс угрожал Андерсону. Дворецкий предупредил их, что одному придется уволиться. Учитывая неадекватное объяснение Холмсом его местонахождения, я понял, что он виновен и забрал его в участок для дальнейшего допроса. Мистер Дональдсон снова встал: - Милорд! Судья вздохнул: - Присяжные, отнеситесь к заключениям инспектора Томпсона по поводу вины мистера Холмса, как к частному мнению, а не к факту. Мистер Смит предупреждающе посмотрел на Томпсона и продолжил: - Во время дальнейшего допроса обвиняемый признался? Казалось, инспектору стало неловко. - Не совсем. - Не совсем? - Во время допроса у него были приступы неконтролируемого гнева. Он вел себя нагло и высокомерно. Знал слишком много о характере убийства для не вовлеченного в это человека. Кроме того, он жил в соседней комнате, а мальчики, которые живут напротив, не могли бы этого сделать, потому что это потребовало бы физической силы. - Понятно. И из этого вы сделали вывод, что у мистера Холмса было средство, мотив и возможность? - Совершенно верно. Никто другой не мог этого совершить. - Спасибо, инспектор Томпсон. Больше вопросов нет. Судья кивнул мистеру Дональдсону. - Ваши вопросы к свидетелю? Мистер Дональдсон встал. - Инспектор Томпсон, рассматривали ли вы другие версии или были так уверены в вине мистера Холмса, что пренебрегли всеми остальными уликами? Томпсон покраснел еще сильнее. - Что вы тут говорите о моем расследовании? Чтоб вы знали... Мистер Дональдсон поднял бровь. - Мы услышали, что вы сочли его виновным, как только увидели. Я просто спрашивал, были ли у вас подозрения в отношение еще кого-либо, и рассматривали ли вы другие возможные версии. - Конечно! Я исполнял свой долг! - И эти другие версии...? - Я... мы... ни одна не оказалась жизнеспособной. - Ммммм. Понятно. Вы случайно не подозревали никого из гостей, живших наверху? - Что? Конечно, нет. Зачем им убивать слугу? - Слуги знают многое о своих хозяевах. За некоторые из этих тайн можно и... убить. Например, неверность. В этот раз вскочил мистер Смит, не очень грациозно. - Протестую! Задается вопрос или этот ученый джентльмен просто разговаривает сам с собой? Мистер Дональдсон склонил голову в знак понимания. - Инспектор Томпсон, возможно ли, что у кого-то из гостей мог быть мотив для убийства мистера Андерсона? - Да, но... - Рассмотрели ли вы хоть один из этих мотивов? Инспектор Томпсон выглядел угрюмо. - Нет. Я решил, что это пустая трата времени. - Вызывающе: - Я и сейчас так думаю! - Понятно, - мистер Дональдсон посмотрел в свои бумаги, как будто допрос был уже окончен, но затем снова поднял взгляд. - Еще кое-что, если позволите. Что вы подразумеваете под следами борьбы? - Комната была в беспорядке. - В беспорядке, хм. Мог ли Андерсон просто быть неряхой? Вы можете описать беспорядок? Что заставило вас думать, что там была борьба? Шерлок с трудом скрыл усмешку. Мистер Грегсон побагровел бы от бешенства при одной мысли о том, что у слуги может быть неприбрано в комнате. - Вещи были разбросаны. Мебель, одежда... - Томпсон не понимал, к чему все идет, и поэтому начал защищаться. - Мебель? Было ли что-то сломано? Как если бы двое взрослых мужчин дрались в маленькой комнате? - Я не знаю. - Вы не знаете? Разве вы там не были? - Черной работой занимаются мои подчиненные! А мое дело... осматривать улики... потом. - И все же вы сразу были уверены в вине мистера Холмса... без доказательств. - У меня были... это подтверждалось уликами. - Которых вы не заметили. - Я... Вы! Вы все путаете. Знаете ли, я был детективом еще тогда, когда вы под стол пешком ходили, и я знаю, как выглядит убийца!.. Мистер Дональдсон поднял руку: - Ваша честь, пожалуйста, попросите свидетеля держать себя в рамках и отвечать на заданные вопросы. - Мистер Томпсон, придерживайтесь ответов на заданные вопросы, - сказал судья. - Тут не меня судят! - закричал Томпсон. В зале зашептались и зашелестели, то ли негодуя по поводу обращения Донадьдсона с инспектором, то ли одобряя его — Шерлок не разобрал. Дональдсон выждал, пока беспорядок пройдет. - Продолжим, инспектор Томпсон. Вы говорите, покойного задушили. Было что-то необычное в способе удушения? - Что? Нет. Он умер от удушения! Дональдсон вздохнул, словно тупость Томпсона приводила его в отчаяние. - Как его задушили? Голыми руками, гарротой, веревкой? - Его собственным галстуком. - Угу. А было ли что-нибудь странное в том, как тело было уложено на кровати? - Он лежал в постели. - То есть выглядел спокойно и даже мирно. Не считая того, что был мертв? - Д... да. - А его лицо. Лицо было укрыто? - Не припоминаю, - мрачно ответил Томпсон. Дональдсон снова приподнял бровь. - Не припоминаете? - Это должно быть в отчете. - Ах да. Отчет. - Он посмотрел на своего партнера, мистера Марлоува, который передал ему какие-то документы через слов. - В отчете об этом ничего нет. Томпсон откинулся на стуле, опять самодовольно улыбаясь. - Значит, оно не было прикрыто. - Вы это утверждаете? - Конечно! - Благодарю вас. Еще один вопрос, если позволите. За вашу долгую службу сколько убийств вы расследовали? Инспектор Томпсон не хотел отвечать. Он прикусил губу и сжал ладони. - Одно. - Одно кроме этого? - Только это. - Спасибо. Больше вопросов не имею.
А еще есть интересное в том, когда и где я начала читать фанфики. Это не был какой-то архив лучших работ, не был большой фэндом. Он только зарождался и там тусовались взрослые умные люди, только открывшие для себя слэш. Они только что поняли, что он существует, только что узнали какие-то правила-рейтинги, а многие писали просто по наитию. Там не было шаблонов, не было штампов, люди все придумывали из головы, многие до этого слэша не читали. И сейчас я понимаю, какая это удивительная атмосфера открытия была. Сейчас, после того, как я все время открываю новые фэндомы, где нахожу тех же людей, что и везде, некоторых из которых я читала еще лет в 13 на каких-нибудь сайтах по ГП. С одной стороны, это exciting, с другой стороны, это... не так, как было в начале. Не знаю, минусом или плюсом было отсутствие критики. Была большая тема на форуме, куда все скидывали свои фанфики. Все подряд, по любому фандому, пейрингу и т.д. В один топик. Очень странно сейчас смотрелось бы. И люди читали и комментировали то, что нравится им, а что не нравилось - не комментировали. Таким образом я в 13 лет получала сплошные похвалы, хотя сами понимаете, что там в 13 лет можно наваять (хотя я не писала уже тогда фанфики, понимала, что это не мое, писала ориджиналы). Но меня регулярно оттуда выгоняли из-за несовершеннолетия. Сейчас такого нет, как мне кажется, любые школьнички могут читать и писать, что захотят. А там было жестко, и я переживала, и ревела, что со мной так поступают, я же не хуже их, просто младше. И мечтала, когда же мне будет 18 и я смогу вернуться. Конечно, сайт столько не протянул) То есть, он exists, но в полудохлом состоянии, а главное - я уже не хочу ничего никому доказывать, да писать я уже могу только в твиттер, какие там ориджиналы.
А еще моим любимым пабликом вконтакте рулят школьнички-девятиклассники. Я так удивилась, когда узнала. У меня по-прежнему стойкое детское убеждение, что все, кто младше меня - младенцы и ничего не умеют. А они уже взрослые и умнее меня. И это только начало, дальше будет совсем капец, думаю. Хотя я в их возрасте была не тупее, и будь тогда контакт и паблики, может, тоже что-нибудь бы запилила.