Я несу бред аккуратно, чтобы не расплескать.
Название: Очень холодное дело (A Very Cold Case)
Автор: sagestreet
Оригинал: sagestreet.livejournal.com/1909.html
Перевод: Sandy_Martin
Бета: sKarEd
Разрешение на перевод: «I'd be honoured to be translated» - получено
Рейтинг: PG
Спойлеры: к 1 сезону
Саммари: Скрипичная музыка, поэты XIX века и цепочка загадок, заданных Шерлоку загадочным клиентом (или противником?), который предпочитает оставаться в тени.
Начало здесь: www.diary.ru/~sherlockbbc/p144004148.htm
и здесь: www.diary.ru/~sherlockbbc/p146422412.htm
Глава 5. Dolce e tranquillo*
читать дальше
- Может, ты сбегаешь вниз и скажешь им, чтоб включили отопление?
- Ночной портье родом из Армении, Джон, если ты не заметил. А мой армянский слегка запущен.
- Я уверен, что он прекрасно говорит по-русски.
Но дверь ванной уже закрылась.
- Лентяй! - крикнул Джон.
Ответа не последовало.
***
Несколько минут спустя, когда Джон уже лежал в постели и размышлял, проведёт ли Шерлок снова всю ночь без сна, вышеупомянутый вдруг уселся на противоположную сторону кровати.
Ясно. То есть, видимо, это означало, что он наконец собрался спать.
В той же кровати.
С ним.
Оба в... Джон сглотнул и попытался никуда конкретно не смотреть — или, что ещё лучше, поизучать потолок.
Вообще довольно интересный потолок.
Очень интересный.
Внезапно с решительным щелчком выключился свет, и матрас прогнулся, когда кто-то улёгся в кровать.
Прошло несколько минут.
Джону казалось, что он слышит, как отдаются в темноте удары его сердца.
Молчание становилось очень неловким. Но ещё неудобнее было то, что теперь они оба лежали на спине и смотрели в темноту, стараясь случайно не коснуться друг друга и делая вид, что не замечают того, что другой делает то же самое.
- Так твоя мать чересчур тебя опекала, когда ты был маленьким? - вдруг нарушил молчание Джон.
Шерлок ответил сразу же, что доказывало, что сон к нему совсем не шёл.
- Если вы, доктор, ищете новое поле действий, выберите лучше судебную патологию, а не психоанализ. Она больше пригодится в нашей работе.
- Значит, опекала? - робко выдохнул Джон, всё ещё пытаясь не смотреть на того, кто лежал рядом.
- Если ты думаешь, что на поведение людей всегда влияет какая-то детская травма, тебя ждёт большое разочарование, - Джону казалось, что он практически чувствует, как вибрирует матрас от этого низкого голоса. - Иногда родители оказываются совершенно обыкновенными люди.
- Так какая она?
Возможно, из-за экстравагантной личности Шерлока и его неземной красоты Джону было тяжело представить, что у его друга вообще были родители, а он не прилетел на Землю на летающей тарелке — или, что более вероятно, в летающей химической лаборатории.
Наступила короткая пауза, и Джон подумал, что он вообще не дождётся ответа — начиная с их вечерней прогулки, Шерлок затих и отвечал уклончиво. Поэтому Джон чуть не вздрогнул, когда, наконец, услышал тихий ответ:
- Очень высокая. Очень стройная. Очень французская.
- Твоя мать — француженка?
Он не знал, почему это так удивило его.
Просто это казалось слишком личной подробностью для Шерлока. Даже если любой другой человек счёл бы её банальной. Почему-то узнавать о Шерлоке банальные вещи было очень интимно, понял Джон. Может быть, потому что обычно казалось, что он вообще не относится к человеческой расе.
- Правда? - повторил вопрос Джон. - Та женщина, о которой говорили вы с Майкрофтом? Которую он назвал «мамуля»? Она француженка?
- Ну, он говорит «мамуля»... А я говорю «maman», - пробормотал Шерлок.
- Правда?
На этот раз Шерлок не ответил, и Джону пришлось перефразировать.
- Выходит, ты наполовину француз?
Всё это с трудом укладывалось в голове.
- Думаю, именно это я и сказал.
- Но тогда...
- Джон, я очень ценю твои попытки завести светскую беседу, но вынужден сообщить, что мне ужасно скучно и что я нахожу её довольно бессмысленной.
Снова наступило долгое молчание, и Джон был не уверен стоит ли ему злиться на Шерлока за то, что он встретил в штыки абсолютно невинный вопрос, или нужно извиниться за своё любопытство.
И, кстати, проблема того, что они лежат в одной постели на расстоянии нескольких дюймов друг от друга, оставалась по-прежнему актуальной
Наконец, Джон решил повернуться на бок. Так он перенесёт вес с больного плеча и, к тому же, отвернётся от Шерлока.
- Плечо болит, - сказал он, не в силах сдержать осуждение в голосе. - Мне кажется, это из-за холода в этой стране.
Ответа не было. Но как только Джон решил закрыть глаза, его обняли одной рукой за больное плечо, согревая его через ткань футболки. Вторая рука нежно легла ему на лопатку. Теперь старая рана оказалась меж двух тёплых ладоней.
Пульс Джона скакнул.
Руки не исчезли.
Тепло, исходящее от них в его плечо, было прекрасно. Почему-то ему стало лучше, чем от любой физиотерапии. Только сейчас внутри появилось странное тревожное чувство, которое он пока пытался игнорировать.
Он не заметил, когда наконец заснул, но довольно ярко помнил, что не говорил ни слова, потому что потерял дар речи и был вымотан, а Шерлок не убирал руки и шептал: «Она тебе понравится», пока Джон проваливался в сон.
***
Он проснулся с чувством, что отдохнул, что ему тепло и невероятно уютно. Ему потребовалось несколько минут, чтобы понять, почему.
Оказалось, что чья-то тонкая рука обнимала его, словно защищая, и тёплая ладонь лежала у него на животе (под футболкой). Твёрдая грудь прижималась к его спине, и на секунду Джон подумал, что должен считать это неправильным. Должен... но он всё ещё был слишком усталым, чтобы понять, почему. И самое главное: он так не считал.
Может быть, потому что он чувствовал свежий, приятный запах чьих-то волос, или, может быть, из-за пары тёплых ног, прижатых к его ногам. Обычно к нему прижимались холодными ногами — холодными маленькими ножками, которые втискивались между его тёплыми и большими. А эти ноги были уютно тёплыми, и всё это казалось очень правильным.
Больше никакие части тела к Джону не прижимались, и, наверное, поэтому его сонный мозг так долго разбирался в происходящем.
Наконец осознав реальность, он тихо вздохнул, потому что произошли две вещи, которых никогда до этого не случалось: а) его друг, Шерлок Холмс, видимо, устал сильнее, чем он, и б) он лежал в постели с вышеуказанным другом.
Он не знал, что из этого поразило его больше.
Так или иначе, даже после того, как он это понял, он еще около десяти минут делал вид, что всё абсолютно в порядке и лежал в постели, пытаясь убедить себя, что это нисколько его не компрометирует. Это просто в интересах здоровья. В конце концов, если слишком быстро встать с постели, нарушится кровяное давление, а он же не хотел этого? Да, именно поэтому, подумал он. Он же доктор. Он знает, что делает.
Когда в конце концов, оправдания закончились, он вздохнул и осторожно встал, подложив подушку под руку Шерлока. Тот начал двигаться, сжимая её так же крепко, как только что держал Джона, но как только обнял её полностью, снова перестал шевелиться.
Джон понял, что мог бы топать ногами и орать изо всех сил. Шерлок спал мёртвым сном.
«Он, наверное, совсем вымотался, - предположила часть его мозга, которая хранила познания в медицине . - Бодрствовал почти 48 часов и большую часть этого времени бегал по морозу. Был постоянно перевозбужден,взволнован, да и голодный к тому же».
Почему-то врач в нём принимал тот факт, что даже Шерлока иногда побеждало его собственное тело — побеждало и заставляло перенестись в объятия сна.
И это стоило видеть. Его друг казался удивительно расслабленным — смоляные кудри разметались по белоснежной подушке, длинные руки и ноги раскинуты, пижама помялта, а кожа светится здоровым розовым цветом. Вообще это было такое умилительное зрелище, что на секунду Джон подумал о том, чтобы забраться обратно в постель... чтобы снова почувствовать запах этих волос, чтобы положить на него руку, нежно провести большим пальцем по этим скулам, полюбоваться на длинные чёрные ресницы, отбрасывающие тень на бледные щёки...
Джон стряхнул с себя наваждение.
Что произошло? Что с ним случилось? Почему он продолжал так думать о своём друге?
Возможно, эта странная реакция – ответ на то, что он чувствовал себя потерянным в этой далёкой стране с её странным непроизносимым языком и боялся длинных рук спецслужб. Да, это казалось единственным объяснением всему этому. Пора было принять душ, перестать вести себя по-детски и снова начать действовать, как рациональный взрослый человек.
Он пошел в ванную. Где-то на задворках сознания Джона раздавался злобный смех Гарри.
***
Будка была маленькая и стеклянная, и казалось, что все сотрудники посольства подозрительно пялились на них с той стороны её звуконепроницаемых стен. Наверное, это оттого, подумал Джон, что Шерлок вёл себя очень странно с того момента, как вошёл в это здание. Ну или всем было просто любопытно, что из себя представляют люди, которые способны так легко получить доступ к всесильному Майкрофту Холмсу.
Тот поднял трубку после первого же гудка.
- Шерлок! Джон! Как приятно вас слышать, - его голос звучал слащаво.
Джон в изумлении оглянулся, чтобы посмотреть, нет ли рядом скрытых камер, у него появилась неясная догадка о том, что, возможно, Большой Брат действительно смотрит на них.
- Откуда вы знаете, что я тоже здесь? - вырвалось у него, прежде чем Шерлок успел перехватить нить разговора.
В голосе Майкрофта явственно слышалась улыбка.
- Ради бога, Джон. Шерлок никогда не появляется два раза подряд без своей...лучшей половины, - ответил он, сделав упор на слове «лучшей».
- Я не его...
- Майкрофт, что ты нашёл? - раздражённо прервал его Шерлок. - Чем скорее ты расскажешь, тем скорее вернёшься в свой номер в отеле и будешь досыпать — или надоедать тому, кто способен смириться с твоей фигурой.
- Ну- ну, Шерлок, - нежно ответил Майкрофт, - зачем же так злиться? Я просто болтал с Джоном о вашем медовом месяце. Заснеженная Москва! Как романтично! Вы уже были в Большом? В Третьяковской галерее? Вы катались на санях? На тройке, знаете? Это так романтично. Уверен, что Джон будет счастлив надеть тёплую шубу и прижаться к тому, кто...
- Лермонтов! - перебил его Шерлок.
- Ну, если ты так настаиваешь. Но наверное, он бы с тобой потискался, - засмеялся Майкрофт.
- Что ты разыскал? - уверенный голос Шерлока словно разрезал голос его брата.
Майкрофт театрально вздохнул.
- Вот всегда он так, Джон. Если честно, я не знаю, как ты это терпишь. Он бывает таким грубым и неуважительным! Кошмар просто! Но, видимо, любовь слепа. Если он обидит тебя, сразу обращайся ко мне, Джон... Ну ладно... Лермонтов... - Они услышали тихий шелест бумаги, словно кто-то перелистывал ежедневник. - Ты был прав, Шерлок, - наконец сказал Майкрофт скучным безэмоциональным голосом.
- Насчёт чего?
- «Лермонтов» - псевдоним одного из агентов КГБ во время холодной войны.
- И что?
- Он смылся в то смутное время, которое началось после распада Советского Союза. Исчез.
Джон посмотрел на Шерлока и увидел взволнованный блеск в его глазах. Он совсем не был похож на то сонное существо, которое с утра лежало в постели.
- Ты должен понять, - скучающе продолжил Майкрофт, - что 90-е годы в России были очень бурными. Госслужащим платили мало, если вообще платили. И некоторые из них начали искать... лучшей доли.
- Лучшей доли?
- Криминал, - спокойно вздохнул Майкрофт.
По тому, как начала вздыматься грудь Шерлока, как засияли его глаза, было понятно, что он был безмерно рад, и это было бы ясно Джону, даже если бы он не смотрел на него— по внезапному вздоху.
- Лермонтов стал одним из самых могущественных главарей российской преступности, - продолжил Майкрофт. - Затем, в 1998 году, во время девальвации рубля, он решил поискать счастья ещё где-нибудь и эмигрировал в Штаты, где вскоре стал главой криминального синдиката в Нью-Йорке. Кстати, он пытался добраться и до британского криминального бизнеса. Но, очевидно, твой приятель Мориарти не любил чужаков на своей территории и принял меры, чтобы он точно не пустил корней в королевстве. Но... так или иначе, Лермонтов разбогател. Сильно разбогател. Но остался истинным джентльменом. Он был не из этих культурно неграмотных преступников. Видел бы ты его псевдонимы за все эти годы... Там целый список... Лермонтов, Пушкин, Чайковский, Репин, Набоков... Но были ещё какие-то случайные... Ливанов, Соломин. Последний был — Орёл... Что за человек! Криминальный гений. Но со вкусом, манерами, обаянием, деньгами и влиянием. Эксперт преступного мира, художник своего дела... и поразительно разбирающийся в предмете покровитель искусства. Что, кстати, ещё сильнее удивляет при том, что он был из скромной семьи и...
- Да, да, - нетерпеливо прервал Шерлок, - это всё прекрасно, но что с ним теперь?
Джону показалось, что он слышит, как стаккато** его вздохов отражается от стеклянных стен будки.
- Что за манеры, Шерлок! Не мог бы ты перестать меня пере...
- Где сейчас Лермонтов? Мне нужно знать, на что он способен. Чем он занят?
- Предполагаю, что не очень занят, - скучающе ответил Майкрофт, - в основном лежит.
- В смысле?
- Умер. Уже несколько лет назад.
Шерлок резко отскочил назад и громко ударился плечом о стеклянную стену.
- Но... это...
- Означает, что это не он присылает тебе эти любовные записочки, из-за которых Джон так ревнует, - ответил Майкрофт, довольный своей остротой.
- Я не рев... - попытался запротестовать Джон, но Шерлок уже выпалил следующий вопрос.
- А что тогда с ФСБ?
- Ничего, Шерлок, ничего. Сожалею. Хотя на самом деле... нет! Потому что это значит, что мне не придётся стыдиться за своего братика, когда я буду звонить им, чтобы вытащить его из российской тюрьмы. Даже мне понадобилась бы неделя, чтобы сделать это. Так что, пожалуйста, попытайся хорошо себя вести, Шерлок. Я устал постоянно спасать тебя. Твоего забавного маленького интермеццо*** в бассейне было достаточно для моих нервов, знаешь ли.
- Ничего? Совсем ничего? - переспросил Шерлок.
- Совсем, - подтвердил Майкрофт. - Я приложил ухо к земле, но шагов не слышал. Никто в ФСБ даже не заметил вашего приезда в Россию. Вы просто двое туристов в отпуске.
Джон не сдержал облегченного вздоха, но на лице Шерлока отразилось глубокое разочарование.
- Так может быть, - спросил доктор, прежде чем Шерлок смог что-нибудь сказать, - что вся эта шарада — просто шутка? Шутка какого-то скучающего психа, который просто хочет позабавиться?
- Вполне может быть, Джон, - ответил Майкрофт, со стуком захлопывая ежедневник.
- Выходит, мы просто зашли в тупик, - спросил Джон, замечая, как Шерлок хмурится всё сильнее, - думая, что это имеет какое-то отношение к агенту КГБ? Это было просто совпадение?
- Да, похоже на то, - пропел Майкрофт. - Кто бы этим ни занимался, он, скорее всего, просто ярый поклонник классической музыки и русской поэзии? Впрочем, разве творчество Лермонтова не прекрасно? - добавил он всё тем же сахарным тоном.
- Эээ... я не знаю, - признался Джон. - Хотя Шерлок целый день просидел над его книгами в библиотеке.
- О, ты даже не знаешь, что потерял, Джон, - промурлыкал Майкрофт, и в его голосе была слышна фальшивая снисходительная улыбка. - Стихи Лермонтова восхитительны. Погодите, как там? Погиб поэт!- невольник чести - / Пал, оклеветанный молвой, / С свинцом в груди и жаждой мести, / Поникнув гордой головой!..- продекламировал он. - Жаль, что я не помню русского оригинала. Шерлок, а ты? Лирика и изящество этого сти....
Шерлок вскинул голову, словно его укусила змея.
- Что это?
- «Смерть Поэта», разумеется, - мягко ответил Майкрофт. - Я знаю. Это так... неоригинально с моей стороны цитировать самое известное стихотворение! Но это ведь потрясающе, да? То, что Лермонтов написал его о гибели на дуэли Пушкина и потом погиб точно так...
- Мне надо идти! - воскликнул Шерлок, резко открывая дверь телефонной будки.
- Что? Нет, Шерлок, погоди, - крикнул Джон. Но его друг уже сбежал.
- Он убежал, - пробормотал он. - Майкрофт, он убежал!
- Ах, какая досада. Мы так мило беседовали о поэзии, - со вздохом сказал Майкрофт слащаво и устрашающе — это было похоже на флажолет ****, которые Шерлок иногда извлекал из скрипки.
- Я не понимаю, что происходит. И мне это совсем не нравится, - воскликнул Джон. - Все время бегаю и остаюсь один в темноте...
- Вас можно понять, - ответил Майкрофт на другом конце провода. - Мой брат бывает совершенно невыносим. Не лучший вариант партнера, конечно.
- Я не его партнер!
Из трубки раздалось что-то среднее между кашлем и сдавленным фырканьем.
- Как скажете, Джон, как скажете.
- Послушайте, - раздражённо сказал Джон, - вы правда оба наполовину французы? Правда, что ваша мать француженка?
После короткой паузы произошла, пожалуй, самая удивительная вещь за этот день: тон Майкрофта сменился с весёлого на серьёзный и обеспокоенный.
- Поразительно! - сказал он с явным отсутствием пафоса в голосе.
- Что? - раздражённо спросил Джон.
- Он действительно разговаривает с вами.
Это было нейтральное утверждение. Ни измышлений. Ни поддразнивания. Только честность. Возможно, впервые.
- Он делится с вами. Это... необычно, - добавил Майкрофт.
- Ну, - Джон беспомощно пожал плечами, - друзья так и поступают.
Дальше произошла ещё более удивительная вещь.
Джон слышал так много намёков и шуток на тему того, что они с Шерлоком якобы вместе, что он зачастую даже не протестовал. Обычно он их игнорировал, и пропускать мимо ушей то, что говорит Майкрофт, когда читает нотации брату и просит его не ранить чувства Джона, вошло у него в привычку.
Поэтому следующие слова Майкрофта стали абсолютной неожиданностью.
- Не навреди ему, Джон! - Майкрофт говорил со страстью и без своей обычной наглости. - Пожалуйста! Ты ему нравишься. Должно быть. Иначе он не стал бы... Просто не причини ему боли.
- Я и не собирался, - в замешательстве ответил Джон. «Если не считать того, что я хотел задушить этого придурка за то, что он меня оставил одного... снова», - прибавил он мысленно. - Зачем мне ему вредить? Вообще-то я здесь, чтобы следить, чтобы ему никто не угрожал. Я же на его стороне. Я... я бы умер за вашего брата. - добавил он шёпотом.
Снова наступила тишина, и Джон задержал дыхание в ожидании, что же случится.
На другом конце провода послышался тихий звук, словно бы открылась дверь, и Майкрофт, наверное, прикрыл трубку рукой. Джон только смог различить слова «Любовь моя, я закончу через...» и начал размышлять, разговаривает ли Майкрофт с Антеей — своей странной безымянной секретаршей.
Когда Майкрофт снова заговорил, в его голосе вновь появилась фальшивая весёлость.
- Мне сейчас надо возвращаться в отель. Здесь уже совсем ночь, а завтра мне предстоит просто адский денёк, надо будет растолковывать текст речи генеральному секретарю. Он безнадёжен... Ну, было приятно с вами поболтать, Джон. Как всегда, - жизнерадостно добавил он. - Пните там моего невыносимого братца от меня, ладно? И... наслаждайтесь с ним медовым месяцем.
Неожиданно прозвучал щелчок, и разговор был окончен прежде, чем Джон смог выговорить хоть слово. Он стоял в телефонной будке. Около дюжины сотрудников посольства деловито притворялись, что не смотрят на него.
***
Как только он вышел из здания посольства, кто-то резко схватил его за локоть.
- Вот ты где.
- Думаю, это я должен тебе сказать, Шерлок, - рассердился Джон. - Где, чёрт возьми, ты был?
Шерлок победоносно улыбнулся и продемонстрировал лист бумаги. На нём было что-то напечатано кириллицей.
- Один сотрудник посольства был так добр и пустил меня за свой компьютер.
- То есть ты просто взломал его, не спрашивая разрешения хозяина, пока тот был занят внизу тем, что смотрел, как я говорю с Майкрофтом.
- Это ведь практически одно и то же?
Они шли вдоль реки. Шерлок сосредоточенно хмурил брови, глядя на листок, который держал в руках. Как он умудрялся при этом не спотыкаться, было для Джона абсолютной загадкой, потому что ему самому было трудно не поскользнуться на льду, покрывающем тротуар — и он при этом не читал на ходу.
- Так что это? Что ты там распечатал?
- Ой, какие же мы были идиоты, - задумчиво пробормотал Шерлок, невероятным образом лавируя среди пешеходов, не отрывая взгляда от бумаги. - Один запрос в Гугле, и вот оно.
- Что? - спросил Джон, спеша за своим другом так быстро, как только позволяли его короткие ноги.
- Стихи, Джон, стихи. Те, которые цитировал Майкрофт. «Смерть поэта» Лермонтова. Мы провели целый день в библиотеке, разыскивая самые заброшенные и загадочные стихотворения, и даже какие-то полузабытые работы, ломали головы, а это оказалось так просто, так неоригинально, что я даже не предполагал.
- Просто? - спросил Джон. Они переходили дорогу. Шерлока совсем не беспокоили машины, с оглушительным ревом несущиеся на них. Его взгляд был прикован к стихам.
- Конечно, Джон. Это моя обычная ошибка: я пропускаю вещи, которые мне кажутся неоригинальными.
- Неужели?
- Это так просто, Джон, - продолжал Шерлок. - Две первых наших загадки были так или иначе связаны с Пушкиным. Если одно ведёт к другому, нам не стоит упускать тот факт, что Лермонтов написал стихи о смерти Пушкина. Это так просто, что практически стыдно, что мы раньше этого не заметили. Ну, по крайней мере, я. Ты, наверное, не мог...
- Так ты думаешь, что ключ в стихах?.. Шерлок, осторожно, там открытый люк!
- А?.. Да, ключ должен быть где-то здесь... здесь где-то... здесь должен быть...
Шерлок начал читать русские стихи, по-прежнему чудом огибая все препятствия.
- И, конечно же, ты собираешься бросить все силы на решение новой загадки, даже не подумав о том, что все эти поиски клада могут оказаться шуткой какого-нибудь психа, - раздражённо сказал Джон.
- Может быть... может быть... Кажется, на этот раз ключ будет не в музыке. Здесь же нет музыки! Он должен быть где-то в самом тексте... спрятан... Надо просто... разгадать шифр... понять игру слов... в чём был она ни была... Нужно найти...
- Осторожнее! - воскликнул Джон, увидев, что Шерлок, шагая, как лунатик, чуть не наступил в замёрзшую лужу.
Они по-прежнему шли бок о бок. Джон сердито качал головой. Шерлок пристально всматривался в лист, который держал на вытянутой руке, и снова и снова перечитывал стихотворение, не обращая внимание на то, что они, вообще-то, переходили широкую шестиполосную дорогу и машины громко гудели.
- Думаю, Майкрофт был не один, - сказал Джон спустя какое-то время.
- А?
- Майкрофт — он был не один, Шерлок.
- Конечно нет. Он не бывает один, - задумчиво ответил Шерлок.
- Ты имеешь в виду на работе или... эээ... в личной жизни?
- И то, и другое, - резко сказал Шерлок.
- Так он встречается со своей секретаршей? - спросил Джон. - С той, которая... ну... всегда с ним?
Это внезапно привлекло внимание Шерлока. Он оторвался от бумаги.
- Ты про ту, на которую ты пялишься каждый раз, когда встречаешь её?
- Я не пялюсь, я просто веду себя вежливо, - возразил Джон.
- Ну конечно, - ответил Шерлок язвительно. - Все же знают, что я вообще не умею наблюдать.
- Так это она? - спросил Джон, пытаясь сменить тему.
- Нет.
- Погоди-ка. Ты... ты понятия не имеешь, кто это, ведь так?
- Спасибо, что указал мне на это.
- Великий Шерлок Холмс не знает, с кем встречается его брат, - объявил Джон и широко улыбнулся. Прохожие как-то странно посмотрели на них.
- Он просто очень хорошо заметает следы, - с досадой ответил Шерлок, размахивая листком бумаги.
- Ты честно не знаешь? - снова спросил Джон. В нём закипало веселье.
- Однажды я это выясню. Это просто наша маленькая игра: я притворяюсь, что не ищу улики, а он притворяется, что не встречается с ними.
- С ними?
- Ну, я же не знаю, кто это, поэтому ничего не утверждаю. Впрочем, я уже кое-что нашёл.
- Например?
- Они работают вместе. Буквально рука об руку. Два серых кардинала...
- Наверное, какая-нибудь строгая невозмутимая дама из министерства иностранных дел, - со смехом предположил Джон.
- Не обязательно. Холмсы часто влюбляются в свои противоположности... Но, как я уже сказал, однажды я всё выясню, - быстро добавил Шерлок. - Так же, как я выяснял их фамилию. Кстати, сейчас это — Такер.
- Ну, не так уж много для начала, - засмеялся Джон.
***
Если Джон и надеялся посмотреть город, его постигло разочарование. Они вернулись в гостиницу, где Шерлок уселся за стол и велел Джону не выходить из номера, потому что он был ему нужен.
- Я никогда тебе не нужен, - заспорил Джон. - Ты будешь просто сидеть тут и пялиться на этот стих, пока тебя снова не осенит.
Шерлок не ответил, снова и снова сканируя взглядом кириллические строчки.
- Видишь? - сказал Джон, падая на кровать. - Наблюдать за тобой — всё равно, что за компьютером, решающим сложную математическую задачу. Смотришь на экран и размышляешь, сколько вычислений он делает в секунду.
- Озарений ни с того ни с сего не бывает, - вдруг заявил Шерлок тихо и не отрываясь от стихов. - Иногда вдохновение нужно подтолкнуть. А ты очень хорошо подталкиваешь меня в нужном направлении. Ты просто не понимаешь этого, Джон.
Джон не знал, что на это ответить, и нужен ли был вообще Шерлоку его ответ.
Когда Джон закрыл глаза, он практически представлял себе гул компьютера, делающего вычисления, просматривающего все возможные ответы и выходы из лабиринта.
Ещё до полудня он снова заснул, в одежде и поверх одеяла.
Ему снилось, как снежинка опускается ему на ладонь, но не тает. От неё возникло лёгкое ощущение того, что тепло распространяется по ладони, и дальше по руке, к больному плечу.
Во сне он слышал, как Шерлок что-то шепчет ему на ухо. Он различил только несколько слов, но и их хватило, чтобы понять, что это всё просто сон.
«Дуэлянт никогда не дерётся один. Ему нужен секундант, на которого он может положиться... Даже солисту-скрипачу нужен кто-то, кто переворачивает ноты...»
Джон улыбнулся сквозь сон. Когда он проснулся, его друг неподвижно сидел за столом.
Следующие несколько часов прошли так: Джон заказал еду в номер, поел, поспал, заказал еду в номер, попытался заставить Шерлока поесть (полный провал) и снова уснул.
Каждый раз, когда он открывал глаза, Шерлок сидел в той же позе за столом, сосредоточившись на бумаге перед собой, выпрямив спину, шевеля губами, словно в молитве. Его вид в состоянии глубокой концентрации завораживал и немного пугал, и Джон понял, что думает о том, что компьютер бы уже давно сломался. А Шерлок так и не шевельнул ни одной мышцей. Казалось, что он совсем не устал и, наверное, даже не заметил, сколько времени прошло.
Джон встал, потянулся и выглянул в окно. На улице крупными хлопьями шёл снег, пряча всё за белой пеленой в темноте раннего вечера. Господи, сколько же снега может выпасть в этой стране? Он хоть когда-нибудь переставал? Вроде бы на дворе уже весна, или нет?
Ещё немного, и какой-нибудь ночной портье или другой злой демиург выключит на ночь отопление, и они снова будут тут замерзать. Хотя вряд ли Шерлок заметит, как быстро комната превратится в ящик со льдом.
- Подумать только, мы могли бы быть сейчас во Франции! - вздохнул Джон, нарушив многочасовое молчание. - Но нет, мистер наполовину француз предпочёл съездить в Россию зимой, чтобы погоняться за каким-то создателем загадок, который, наверное, громко над нами хохочет.
Шерлок не отреагировал. Видимо, мыслями он был далеко, среди сложностей русских рифм и стихотворных размеров.
- Ты точно так же мог бы быть моим переводчиком в Париже, - продолжил Джон. - С одним небольшим, но важным отличием: там была бы весна. Было бы тепло... Только представь: мы гуляем вдоль Сены, сидим на террасе в маленьком кафе, пьём кофе и смотрим, как солнце садится за Монмартр...
Он прервался, осознав, что его мысли свернули с того, что могут делать люди, которые «просто друзья», и что он как будто говорил о планах на медовый месяц. Разумеется, во всём виноват Майкрофт.
Он посмотрел в окно на тонны снега, падающего с неба.
Ответ раздался так внезапно, что он вздрогнул.
- Я все еще могу свозить тебя в Париж, - тихо сказал Шерлок, слегка хрипло из-за долгого молчания, но искренне.
Джон посмотрел на своего друга и попытался придумать ответ. Но почему-то в голову не приходило ничего, что не прозвучало бы неловко или совершенно неправильно. Майкрофт виноват. Это всё он.
Он снова упал на кровать... Подушка что, до сих пор пахнет волосами Шерлока?.. Нет, он не должен этого замечать, сказал он себе. Он должен думать о Саре, или о не-девушке Майкрофта не-Антее, или о той библиотекарше, с которой болтал вчера.
Но в конце концов, всё свелось к тому, что подушка пахла волосами Шерлока, а на рубашке детектива были расстёгнуты две пуговицы, открывая длинную белую шею и ключицу. Было почти физически невозможно думать о ком-то ещё, когда внезапно стало важным то, как может выглядеть грудь под этой рубашкой... та самая грудь, к которой он прижимался сегодня утром...
- Ты правда думаешь, что я плохо образован? - выпалил Джон, пытаясь что-нибудь сказать, хоть что-то, что выдернуло бы его из этих мыслей.
- А?
- То есть, я-то себя считаю хорошо образованным. И вообще я же доктор!
Шерлок не отреагировал.
- Но конечно... по сравнению с тобой и Майкрофтом... - Джон поднял руки, словно он сдаётся. - Знаешь, у меня университетское образование и всё такое. Не то, чтобы я ничего не знаю о литературе... Но русская поэзия и непонятные скрипичные сонаты? Извини, это... Я просто теряюсь, когда слушаю вас. Вы просто такие... - Мгновение он подыскивал нужное слово. - … «из старой школы». И кажется, вы думаете, что все оперируют данными на том же уровне.
Шерлок не шелохнулся и не отвлёкся от своей задачи.
- То есть, это же очевидно, - продолжил Джон. - Старинный богатый род. Аристократическое воспитание. Семья из высших слоёв общества. Частная школа. Потом — Оксбридж... Кстати, какой из университетов?
Казалось, что Шерлок совсем не хочет участвовать в разговоре.
- Такой, как я, не может играть с вами на одном поле. Всё сводится к деньгам и...
- Прекрати ныть, - бросил Шерлок. - Могу сообщить тебе, что встречал гардеробщиц в театре, которые знали о спектаклях больше, чем режиссёры этих самых спектаклей. Или капельдинеры концертных залов, с которыми можно было говорить о музыке бесконечно, просто потому, что они слышали её каждый вечер.
- Да, есть редкие исключения, - признал Джон. - Есть люди, которые успешно занимаются самообразованием. Но обычно ведь это не так? Такие, как Лермонтов, я про нашего агента КГБ — полное исключение. То, что он из бедной семьи и... Шерлок, что?
Тот вдруг сощурился и вскинул руки в воздух.
- О!
- Шерлок, что происходит? Я что-то сказал?
- Телефон. Быстро. Пиши. В точности эти слова: «Что он делал до того, как его завербовали? ШХ».
- Послать это Майкрофту?
- Конечно, - нетерпеливо воскликнул Шерлок. - Скорее.
Через несколько секунд телефон Джона запикал, сообщая о пришедшей смске, и Шерлок вырвал его у него из рук. Детектив сощурился ещё сильнее.
Джон краем глаза с трудом различал дисплей.
- Я даже не знал, что мой телефон отображает кириллические буквы...
Но Шерлок не обращал на него никакого внимания. Он переводил взгляд с телефона на стихотворение.
_____________
*Dolce e tranquillo — с ит. «сладко и спокойно»
** Стакка́то (итал. staccato — оторванный, отделённый) — музыкальный штрих, предписывающий исполнять звуки отрывисто, отделяя один от другого паузами.
*** Интермеццо (итал. intermezzo, от лат. intermedius — находящийся посреди, промежуточный) — небольшая музыкальная пьеса, служащая вставкой между двумя разделами произведения и имеющая иное построение и иной характер.
**** Флажолет (французское flageolet, уменьшительное от старофранцузского flageol - флейта), 1) название старинных высоких по звучанию продольных флейт. 2) Звук-обертон, производимый на струнных смычковых и щипковых инструментах и напоминающий звучание флейты (отсюда название). Приемы исполнения флажолета основаны на легком прижатии струны в точке деления ее длины на 2, 3, 4 части.
Глава 6. Accelerando *
читать дальше- Шерлок, это безумие, - сказал Джон. Он снова старался не отстать от сумасшедшего детектива. Уже второй раз за день он пытался на поскользнуться на обледеневшем тротуаре —теперь ещё и в кромешной тьме.
- Я же сказал — теперь в этом есть смысл, - возразил Шерлок.
- Но я думал, мы вычеркнули Лермонтова-Орла... или как там фамилия этого агента?
- Я уже говорил, что никогда не отказываюсь от версии, пока у меня нет всех фактов.
- Но он умер.
- Ну, это его проблемы.
- Почему нам вообще важно, где он работал?
- Я же сказал — он работал охранником в Государственном Литературном музее.
- И что?
- Я снова ошибся, - мрачно сказал Шерлок.
- В чём?
- Джон, это снова та же схема! Ты не понимаешь? Такая же, как и в других загадках. Ключ был не в самих стихах, - Шерлок сунул Джону под нос распечатку. Листок слегка дрожал. Очевидно, Шерлок был взволнован. - Вот тут! Строчка под стихотворением. В скобках. Большая удача, что я распечатал его именно так.
- Шерлок, извини, но я по-прежнему не говорю по-русски. Как бы ни расстроило тебя это открытие, но некоторые из нас не могут учить языки путём осмоса **.
- Тут написано: «Автограф поэмы: Государственный Литературный музей, Москва». Отгадка не в тексте! Она там, где хранится рукопись!
- Ты думаешь...?
- Должна же быть причина, по которой псевдонимом нашего друга был именно «Лермонтов». Не понимаешь? Это такой КГБшный юмор. Наверняка они смеялись над этим. «Если мы нанимаем бывшего сотрудника Литературного музея, почему бы не дать ему фамилию поэта?»
- И как всё это относится к стихотворению?
- Если он раньше работал там, где хранится рукопись, нам нужно туда сходить. В зал, где она выставлена.
- Прекрасно, Шерлок. Но как бы гениально это ни было... Ты не заметил, что на дворе, блин, глубокая ночь? - Джон почти кричал. - Если ты не в курсе, ночь — это когда солнце...
- Когда солнце, двигаясь по орбите вокруг Земли, перемещается к другой стороне планеты? - иронично продолжил Шерлок.
- Где-то в гробу перевернулся Галилей, - угрюмо сказал Джон.
- А мы тут при чем?
- Шерлок, музеи по ночам закрыты!
- Необязательно открывать музей, чтобы я туда проник, - донельзя воодушевлённо отозвался Шерлок
***
- Шерлок, мы не можем вот так взять и вломиться сюда.
- Шшш! Тише.
Они стояли в тени за деревом и смотрели на вход в музей на противоположной стороне улицы. Было ужасно холодно, и Джон пытался переминаться с ноги на ногу, не создавая при этом лишнего шума. Хотя бы снегопад стал меньше из-за ледяного ветра.
- Мне кажется, внутри кто-то есть, - прошептал Шерлок.
- Не глупи. Почти два часа ночи. Кто может там может быть в такую...
- Смотри, за окном движется огонёк, - прошипел Шерлок.
Джон посмотрел на тёмное здание. Его сердце пропустило удар, когда луч света, вероятно, от фонарика, скользнул по оконной раме и пропал.
- Ты думаешь, это он? - спросил он шёпотом. - Наш неизвестный клиент?
- Может быть, - ответил Шерлок. Он был похож на чёрную пантеру, готовую к броску, каждая его мышца дрожала в предвкушении. - Может быть, именно здесь он собирается наконец раскрыть себя. Возможно, здесь мы и встретимся. На финишной линии поисков клада.
- Шерлок, я не буду вламываться в музей. Я не хочу в тюрьму. Тем более, в российскую.
- Ты же слышал, что сказал Майкрофт. За неделю он нас вытащит... Смотри, вон там открыто окно. Вот как он попал внутрь.
- Неделя в российской тюрьме — это не то, о чем я...
- Пошли, - Шерлок взволнованно схватил Джона за руку, не обращая внимания на его слабые протесты.
Возможно, дело было в том, что они только что перешли улицу, держась за руки, или, может быть, потому, что глаза Шерлока блестели от волнения и веселья, но следующее, что осознал Джон, было то, что он уже лез по старой водосточной трубе за своим проворным другом, молясь, чтобы эта ржавая конструкция не обрушилась под его весом, и тихо ругался, потому что его пальцы примерзали к металлу.
Когда он влез и попытался уцепиться за подоконник, за которым только что скрылся Шерлок, рука вдруг чуть не отказала, а больное плечо заныло, когда он попробовал подтянуться.
Он закусил губу, чтобы не закричать от боли, когда вдруг увидел ладони. Длинные сильные руки втянули его внутрь. Упав на Шерлока, он оказался на деревянном полу,. Они громко и неровно дышали, пытаясь расцепиться друг с другом в этой тёмной и пустой комнате.
- Я думаю, он уже выключил сигнализацию, - Джон почувствовал, как Шерлок шепчет ему на ухо. - Но всё равно, думаю, нам лучше вести себя как можно тише. Я не знаю, есть ли тут охранники.
Дуновение тёплого воздуха около уха, мягкие губы, темнота — от всего этого Джон потерял дар речи, и смог только кивнуть, отмечая, что чувствует щекой мягкие кудри Шерлока.
- Ладно, дай мне руку, - прошептал Шерлок.
Джон протянул руку, и детектив поднял его на ноги. Но и после этого не отпустил, держа его так, словно для него было очень важно случайно не потеряться.
Они крались через тёмный зал. Джон держался за тёплую руку Шерлока. Пол был расчерчен квадратами серебряного лунного света, и Джон едва различал в темноте контуры стеклянных стеллажей.
Шерлок явно лучше видел в темноте.
- Девятнадцатый век — наверху, - выдохнул он, показывая на вывеску, и Джон вздрогнул, снова почувствовав на щеке его тёплое дыхание.
Они шли как можно тише, и сердца замирали каждый раз, когда скрипели старые половицы.
Тёмный коридор закончился лестницей, и Шерлок со своим кошачьим зрением повёл их к ней, ни на секунду не отпуская дрожащую руку Джона.
- Наверх, - прошептал он.
Джон снова молча кивнул. В ушах громко стучала кровь. Но он не мог сказать, от того ли, что он влез в музей посреди ночи (и столкнулся с возможностью встретить опасного незнакомца) или от тёплых пальцев Шерлока, сжимающих его руку.
Казалось, что под его ногами скрипела каждая ступенька, эхом отдаваясь во всём здании, хотя он и пытался ступать как можно тише. А Шерлок шёл мягко, как кошка и его поступь была совершенно неслышна.
Один раз Джон чуть не оступился, пропустив в темноте ступеньку. К счастью, его спасли почти сверхъестественные рефлексы Шерлока. Он крепко схватил руку Джона, быстро поднимая его и прижимая к своей груди.
- Ты цел? - шёпотом спросил Шерлок с очевидным беспокойством в голосе. Джон хотел сказать «да», но потерял равновесие, был дезориентирован, и эти тёплые губы опять прикасались к его уху, отчего ему было сложно собраться с мыслями. Он сглотнул и попытался выпутаться из чёрного пальто Шерлока, выпрямляясь и отдаляясь от этих мягких, полных губ. И снова Шерлок не отпустил его руку.
- Шерлок! Смотри! Вон там! - вдруг прошипел Джон, показывая дрожащим пальцем в дальний конец верхнего коридора.
Там была небольшая вспышка света. Словно луч фонарика отразился от стены, блеснув на дверной ручке.
- Туда, - прошептал Шерлок хриплым от волнения голосом, и они начали красться дальше в темноту.
Джон не знал, сколько залов они прошли. Казалось, этим извилистым коридорам и тёмным переходам конца не будет. Вдруг Шерлок крепче сжал его руку.
- Вот. Зал Лермонтова, - выдохнул он.
И тогда они услышали это. Низкий скрип, словно кто-то двигал по полу мебель. Шерлок побежал и потащил за собой Джона.
Свет определённо исходил из этого зала и двигался взад-вперёд довольно быстро.
Затем вдруг всё выключилось, и Джон почувствовал, что его толкают к ближайшей стене. Шерлок прижался к нему всем своим длинным телом, так, что стало невозможно дышать.
«Он защищает меня, - мысли Джона вдруг совпали с крещендо его бьющегося сердца, - потому что, когда мы в последний раз были в музее ночью, кто-то начал в нас стрелять. Он боится, что меня подстрелят».
Они стояли так близко, что Джон мог почувствовать, как отчаянно бьется сердце Шерлока.
Странно, но в здании стало жутко тихо. Затем где-то на улице послышался необычный шум. Словно бы кто-то стукнулся ногами о тротуар.
- Нет, нет, нет! - закричал Шерлок, снова принимаясь бежать.
Они ворвались в зал Лермонтова, но он был уже пуст. Окно было открыто, как и то, что внизу.
Кто бы это ни был, он успел сбежать.
Шерлок подбежал к окну и выглянул наружу, сжав обеими руками подоконник, и пристально вглядываясь в темноту
- Слишком поздно. Он ушёл.
- Шерлок, что это там?
Перед одним из стеллажей стоял стул, Джон инстинктивно понял, что это был за стеллаж.
Они оба бросились к нему.
Автограф стихотворения Лермонтова лежал внутри нетронутый.
Но на верх стеллажа кто-то поставил белую фарфоровую чашку.
***
- Не понимаю, - прошептал Джон, часто дыша после сумасшедшего бега. - Ты же решил загадку? Ты привёл нас к финишной черте. Но, очевидно, наш незнакомец не хочет с нами встречаться.
- Он оставил нам чашку, - тихо сказал Шерлок и какое-то время обдумывал эту мысль. Затем он вытащил из кармана перчатки, натянул их и осторожно приподнял сосуд.
- Ты и правда думаешь, что это именно он её оставил? В смысле, это может быть чашка — ну не знаю, какой-нибудь смотрительницы... или уборщицы. Может быть, кто-то оставил её тут по ошибке.
- Вряд ли, - ответил Шерлок. Взгляд его серебристо-серых глаз был прикован к чашке. Он осторожно вертел её в руках и подставлял под луч лунного света. Джон заметил, что тонкий фарфор казался почти прозрачным. - Разве что, по-твоему, уборщицы пьют кофе из чашек, изготовленных в 1890-х годах.
- Она такая старая? - поражённо спросил Джон, пытаясь понизить голос, после того, как понял, что ведёт себя неосторожно.
- Да. Наш загадочный клиент оставил её тут, чтобы мы её нашли. На том самом стеллаже, к которому мы должны были прийти. Заметь, он придвигал сюда стул, чтобы поставить её на верх стеллажа.
- Это значит, что он ростом с меня, - вдруг понял Джон, потянувшись, но не достав до верха стеллажа, как это только что сделал Шерлок.
- Великолепно, Джон. Ты в прекрасной форме, - ответил его друг с искренней улыбкой на лице. - Наш незнакомец ростом либо с тебя, либо меньше.
- Но откуда мы знаем, что стул вообще двигали? Может быть, он всю жизнь тут стоит.
Шерлок энергично замотал головой.
- Свежие царапины на полу. Стул тащили вот оттуда, не несли. Заметь, что это очень тяжёлый старый стул. Очевидно, наш неизвестный не очень силён. Нет, нет, Джон, чашку сюда поставил именно он. Чтобы мы нашли. Вот зачем мы должны были сюда прийти. И теперь вопрос в том — почему именно чашка?
***
- Так что, это очередная загадка? - спросил Джон, когда они были уже снаружи. Адреналин ещё пульсировал в его венах, и он почти не замечал холода.
- Я... не знаю, - пробормотал Шерлок, щурясь. - На этот раз она другая.
- Не стихи и не опера?
Шерлок вынул хрупкую чашечку из пальто,.
- Действительно, - прошептал он. - Она не подходит под стандартную схему. Словно бы...
- Словно что? – в замешательстве спросил Джон.
- Словно именно в ней всё дело.
- В смысле?
- Словно бы именно на неё он нам указывал. Все эти загадки... испытания, которые мы проходили... Просто, чтобы доказать, что мы заслуживаем этого.
- Я не понимаю, Шерлок, - настаивал Джон. - Мы могли бы купить такую чашку в любом антикварном магазине, разве нет?
- Разве нет? - повторил Шерлок, подходя к фонарю.
В луче света Джон разглядел несколько последних снежинок. Маленькие белые пятна, едва различимые, которые нёс сильный ветер.
Шерлок поднёс чашку к глазам и снова заглянул внутрь.
- Выглядит, будто...
- Шерлок?
- Мне надо идти.
- Что? Уже почти утро! Нам надо возвращаться в го...
- Мне надо кое к кому зайти. Возвращайся в гостиницу. Джон, попытайся поспать.
_____
* Accelerando (муз.) - о темпе произведения - "постепенно ускоряя темп".
** Осмос (от греч. ōsmós — толчок, давление), диффузия вещества, обычно растворителя, через полупроницаемую мембрану, разделяющую раствор и чистый растворитель или два раствора различной концентрации.
Глава 7. Общая пауза
читать дальшеКогда Джон около двух часов дня наконец проснулся, на улице был небольшой снегопад.
Шерлок ещё не вернулся, и без него в кровати было как-то пусто. Пусто и слишком просторно. Нет! Такого ведь не может быть, верно? Джон же прекрасно привык спать в одиночестве,.
И всё же он спал плохо, снились ему сплошь изматывающие погони по тёмным коридорам и разные музеи. У него случился приступ паники, когда раздались первые выстрелы. Выстрелы, шаги бегущего Шерлока, а потом он кричал изо всех сил, и...
В общем, сон не принёс того расслабления, на которое он надеялся.
Немало времени прошло, прежде чем он все-таки получил весточку от своего друга. После этого всё еще больше запуталось.
Сообщение гласило:
«За университетом им.Ломоносова. В парке. ШХ».
После нескольких вопросов — к счастью, дневной персонал в гостинице безупречно говорил по-английски, и длинной поездки на метро, Джон шёл по парку, окружающему знаменитый университет на Воробьевых горах.
Снова шёл снег, смеркалось, и Джону потребовалась почти четверть часа, чтобы найти Шерлока, сидящего на скамейке позади высокого, слегка пугающего здания университета.
Джон издалека увидел друга. Его плечи чётко выделялись в серых зимних сумерках благодаря чёрному пальто, и сидел он, вытянувшись, как скрипичный смычок. Лицо его было точно такого же цвета, как снег, покрывавший все деревья в аллее. В том, что в парке не было никого, кроме них двоих, было что-то театральное. Может быть, так казалось оттого, что каждый раз, как Джон проходил какое-нибудь дерево с него с громкими пронзительными криками срывались стаи ворон. Или оттого, что сам Шерлок был немного похож на гигантскую птицу, одиноко сидевшую на этой скамейке.
Джон увидел, что детектив смёл с неё снег и разложил свои сокровища: фарфоровую чашку, сейчас, в полусвете, выглядевшую ещё более хрупкой, чем тогда в темноте, программку к «Евгению Онегину», распечатку стихотворения Лермонтова и немецкую книгу с вложенной между страниц фотографией (теперь Джон разглядел название книги: «Symphonie Pathétique”).
Казалось, что Шерлоку совсем не холодно (сам Джон уже дрожал из-за пронизывающего ветра, задувавшего вдоль аллей), на лице детектива было созерцательное выражение.
- Что ты делаешь перед этим мрачным сталинским чудовищем в такой холод? - спросил Джон, осторожно опускаясь на скамейку, стараясь не нарушить странный алтарь, который Шерлок построил вокруг себя.
- Вообще-то мне тут нравится, - задумчиво сказал Шерлок, даже не посмотрев на него. - Мне надо подумать. А мрачность... помогает в этом.
- Где ты был весь день?
- В химической лаборатории, - Шерлок широким жестом махнул в сторону здания университета. - Я знаю одного старого профессора, которому однажды оказал услугу.
- И он позволил воспользоваться своей...?
- Да, - нетерпеливо прервал его Шерлок, - позволил. После того, как целый день меня поил и кормил. И ещё повёл меня знакомиться с его женой и детьми. Ужасно... все эти социальные тонкости! Почему людям так нравится всем этим заниматься?.. просто потому, что они давно друг друга не видели... И это было ещё хуже, чем я думал! Всё это русское гостеприимство, Джон!
- Кошмар какой! - воскликнул Джон, улыбаясь своему другу-социопату. - Представляю, как они пытали тебя своим чаем и добротой.
- Потребовалось несколько часов, чтобы получить то, что мне было нужно, - Шерлок сердито посмотрел на него.
- Что ты мог обнаружить в химической лаборатории?
Шерлок внезапно схватил чашку со скамейки и сунул её Джону под нос.
- Вот! Видишь? Я обнаружил это вчера, когда мы были рядом с музеем, но света от фонаря не хватало, и я не мог быть уверен. Какой-то осадок. Определённо очень старый.
- И что? - Джон пожал плечами. - У нас на Бейкер-стрит все чашки такие. Либо от «Эрл Грея», либо от твоих экспериментов. Миссис Хадсон всё время твердит, чтоб мы их чаще мыли.
- Хорошо, что мы не пили «Эрл Грей» из этой чашки, Джон, - мрачно сказал Шерлок. - Этот осадок — от мышьяка.
Джон прижался к спинке скамьи и тут же пожалел об этом, почувствовав холодное, мокрое дерево. Он снова выпрямился.
- Ух ты! Выходит, это определённо чашка не уборщицы.
Шерлок покачал головой. Его чёрные кудри в сумерках выглядели ещё темнее .
- Нет.
- Но зачем наш незнакомец оставил её нам? Ты сказал, что, возможно, вся игра была ради этой чашки. Но почему? Зачем её отдавать?
- Понятия не имею, - тихо ответил Шерлок и поставил чашку на скамейку рядом с книгой.
Несколько секунд спустя Джон увидел, как всё разворачивалось. Почти как в замедленной съемке: Шерлок быстро переводил взгляд с чашки на книгу и обратно... потом медленно, неторопливо снова на книгу... и потом вдруг...
- О. О! - его глаза цвета пасмурного неба расширились, чувственные губы задрожали. - Господи! Возможно ли...?
Он снова взял чашку, осторожно, словно это была ценная реликвия, поднял её в сером вечернем свете. Его руки в перчатках слегка дрожали.
- Что там, Шерлок?
- О!
- Что?! Я не понимаю. Зачем кому-то оставлять нам чашку со следами яда, а не само тело? Я думал, что если кто-то хочет указать нам на преступление, он сначала приведёт нас к жертве.
- Ему не нужно этого делать... - пробормотал Шерлок, всё ещё пронзая чашку взглядом, словно это было священное приспособление для пытки мучеников. - Это старое дело.
- Что?
- Чайковский, Джон, - прошептал Шерлок, не отводя взгляда от фарфоровой вещицы, находившейся в центре его внимания.
- В каком смысле «Чайковский»?
- Невероятно... Так вот о чём была вся эта игра, - сказал Шерлок, задумчиво прищурившись. - Никто до сих пор точно не знал... Никто не понимал — как, почему... Никто ничего не знал. До... этой секунды.
- Может, всё-таки объяснишь? - нетерпеливо спросил Джон.
Шерлок наклонился к нему. Его глаза вдруг потемнели, он казался взволнованным.
- Знаменитый русский композитор, Пётр Чайковский, умер в 1893 году, Джон. Якобы от холеры из-за заражённой воды.
- Якобы?
- Всякие слухи ходили. Некоторые предполагают, что это было самоубийство. Например, Клаус Манн в своём романе, - Шерлок указал на свою немецкую книгу. - Другие говорят, что вовсе это не суицид, а убийство. Об этом написаны книги, выдвигались и опровергались теории. Никто ничего точно не знал... До сих пор... - сказал Шерлок, понижая голос до шепота.
- Но зачем... зачем убивать композитора? - спросил Джон, в замешательстве глядя на чашку.
- А ты как думаешь? - Голос Шерлока звучал ровно и даже с некоторым любопытством.
- Я не знаю. Такая плохая музыка? - раздражённо пошутил Джон.
Такого резкого взгляда вполне можно было ожидать.
- Нет, Джон.
- Ну я не знаю... эээ... из-за денег? Кто-то хотел завладеть его гонорарами или ещё чем-то? - насмешливо спросил он.
Очень осторожно Шерлок поставил чашку на скамейку, словно в святилище.
Он нахмурился ещё сильнее.
- Подумай, Джон. Есть что-то, за что могли убить в девятнадцатом веке... то есть, не то, чтобы сейчас за это не убивают. Но... тогда это был практически смертный приговор. Особенно для известной личности.
Джон высказал дикое предположение:
- Оппозиция по отношению к царю?
Шерлок энергично покачал головой.
- Это тоже. Но ещё страшнее... - Он поднял глаза и начал вглядываться в даль над заснеженными верхушками деревьев. - Гомосексуальность, Джон.
Последовала короткая пауза.
- Ты серьёзно? - прошептал Джон.
- Не я первый это предполагаю, - заверил его Шерлок, не уточняя, о чём он: о предполагаемой гомосексуальности или о возможном убийстве знаменитого композитора.
- Но... суда ведь не было? - спросил Джон, задумавшись. - Не как в случае Оскара Уайлда.
- По крайней мере, официального, - мягко сказал Шерлок.
- Ты хочешь сказать, что царское правительство избавилось от него, и никто об этом не знал?
- Да, именно это.
- И ты думаешь, что эта чашка...
- Да.
Где-то на дереве оглушительно закаркала ворона, от чего Джон невольно вздрогнул.
- Он был знаменит, - тихо проговорил Шерлок. - И даже очень. Ещё при жизни. Жемчужина в короне Российской Империи девятнадцатого века. Суд привёл бы к огласке. Скандал европейского масштаба. Они нашли... другой способ.
***
Они молча вернулись в гостиницу. Всю дорогу в метро Шерлок лелеял чашку в ладонях.
Следующий сюрприз поджидал их в номере.
- Открытка. Смотри, Шерлок. На кровати. Открытка от миссис Хадсон. Как это возможно? Я написал ей всего два дня назад.
Шерлок выхватил открытку у него из рук.
- Джон, это не от миссис Хадсон.
- Да нет. Посмотри — её почерк, - показал Джон. Оба одновременно наклонились над открыткой, легко соприкоснувшись лбами на одну краткую секунду.
- Это подделка. Хотя довольно неплохая, - возразил Шерлок, переворачивая открытку. - Словно кто-то нас разыгрывает. Кто бы это ни был, у него причудливое чувство юмора. Ты же послал миссис Хадсон открытку с кремлёвской стеной? И что мы получаем в ответ? Игл-хаус * в Митчеме! Кто вообще посылает открытки с Игл-хаусом, Джон? Поклонник архитектуры времён королевы Анны?
- Но с чего ты взял, что это не от миссис Хадсон? Может, почта России так быстро работает, - заспорил Джон.
Шерлок громко фыркнул.
- А) потому что миссис Хадсон не стала бы посылать мне изображение школы для детей-аутистов, б) на ней нет ни штампа, ни адреса, и в) почта России, Джон? Ты серьёзно?!
- Ну, может, нам сначала её прочесть, - возмущённо сказал Джон.
Они снова склонились над открыткой. Мягкие локоны Шерлока слегка задевали щёку Джона.
В открытке было написано следующее:
«Дорогой мистер Холмс!
Надеюсь, вам нравится ваш подарок. Прошу принять его в знак глубочайшей благодарности за услугу, которую вы мне оказали. Вы доказали, что достойны его. Я оставляю вторую часть в центральном ящике вашей тумбочки. Надеюсь, она поспособствует вашему дальнейшему проникновению в суть этого дела и даст вам пищу для размышлений в ближайшем будущем.
Думаю, мы ещё увидимся — или, скорее, вы определите и узнаете меня. Мне сделает честь ваше присутствие, если вы когда-нибудь решите снова присоединиться к нам в будущем.
С глубочайшим уважением,
И.А.»
- Снова? Шерлок, от кого эта открытка?
- Понятия не имею, - пробормотал Шерлок, забираясь на кровать и выдвигая ящик тумбочки. Внутри лежал пакет, обёрнутый в коричневую бумагу.
- Что это такое?
- Сейчас узнаем.
_______
* Игл-хаус (Eagle House) — здание в лондонском районе Митчем, построенное в 1705 году в стиле «королевы Анны» (английское барокко). Сейчас в нём школа для детей и подростков с аутизмом. (www.eaglehouseschool.co.uk/)
Автор: sagestreet
Оригинал: sagestreet.livejournal.com/1909.html
Перевод: Sandy_Martin
Бета: sKarEd
Разрешение на перевод: «I'd be honoured to be translated» - получено
Рейтинг: PG
Спойлеры: к 1 сезону
Саммари: Скрипичная музыка, поэты XIX века и цепочка загадок, заданных Шерлоку загадочным клиентом (или противником?), который предпочитает оставаться в тени.
Начало здесь: www.diary.ru/~sherlockbbc/p144004148.htm
и здесь: www.diary.ru/~sherlockbbc/p146422412.htm
Глава 5. Dolce e tranquillo*
читать дальше
- Может, ты сбегаешь вниз и скажешь им, чтоб включили отопление?
- Ночной портье родом из Армении, Джон, если ты не заметил. А мой армянский слегка запущен.
- Я уверен, что он прекрасно говорит по-русски.
Но дверь ванной уже закрылась.
- Лентяй! - крикнул Джон.
Ответа не последовало.
***
Несколько минут спустя, когда Джон уже лежал в постели и размышлял, проведёт ли Шерлок снова всю ночь без сна, вышеупомянутый вдруг уселся на противоположную сторону кровати.
Ясно. То есть, видимо, это означало, что он наконец собрался спать.
В той же кровати.
С ним.
Оба в... Джон сглотнул и попытался никуда конкретно не смотреть — или, что ещё лучше, поизучать потолок.
Вообще довольно интересный потолок.
Очень интересный.
Внезапно с решительным щелчком выключился свет, и матрас прогнулся, когда кто-то улёгся в кровать.
Прошло несколько минут.
Джону казалось, что он слышит, как отдаются в темноте удары его сердца.
Молчание становилось очень неловким. Но ещё неудобнее было то, что теперь они оба лежали на спине и смотрели в темноту, стараясь случайно не коснуться друг друга и делая вид, что не замечают того, что другой делает то же самое.
- Так твоя мать чересчур тебя опекала, когда ты был маленьким? - вдруг нарушил молчание Джон.
Шерлок ответил сразу же, что доказывало, что сон к нему совсем не шёл.
- Если вы, доктор, ищете новое поле действий, выберите лучше судебную патологию, а не психоанализ. Она больше пригодится в нашей работе.
- Значит, опекала? - робко выдохнул Джон, всё ещё пытаясь не смотреть на того, кто лежал рядом.
- Если ты думаешь, что на поведение людей всегда влияет какая-то детская травма, тебя ждёт большое разочарование, - Джону казалось, что он практически чувствует, как вибрирует матрас от этого низкого голоса. - Иногда родители оказываются совершенно обыкновенными люди.
- Так какая она?
Возможно, из-за экстравагантной личности Шерлока и его неземной красоты Джону было тяжело представить, что у его друга вообще были родители, а он не прилетел на Землю на летающей тарелке — или, что более вероятно, в летающей химической лаборатории.
Наступила короткая пауза, и Джон подумал, что он вообще не дождётся ответа — начиная с их вечерней прогулки, Шерлок затих и отвечал уклончиво. Поэтому Джон чуть не вздрогнул, когда, наконец, услышал тихий ответ:
- Очень высокая. Очень стройная. Очень французская.
- Твоя мать — француженка?
Он не знал, почему это так удивило его.
Просто это казалось слишком личной подробностью для Шерлока. Даже если любой другой человек счёл бы её банальной. Почему-то узнавать о Шерлоке банальные вещи было очень интимно, понял Джон. Может быть, потому что обычно казалось, что он вообще не относится к человеческой расе.
- Правда? - повторил вопрос Джон. - Та женщина, о которой говорили вы с Майкрофтом? Которую он назвал «мамуля»? Она француженка?
- Ну, он говорит «мамуля»... А я говорю «maman», - пробормотал Шерлок.
- Правда?
На этот раз Шерлок не ответил, и Джону пришлось перефразировать.
- Выходит, ты наполовину француз?
Всё это с трудом укладывалось в голове.
- Думаю, именно это я и сказал.
- Но тогда...
- Джон, я очень ценю твои попытки завести светскую беседу, но вынужден сообщить, что мне ужасно скучно и что я нахожу её довольно бессмысленной.
Снова наступило долгое молчание, и Джон был не уверен стоит ли ему злиться на Шерлока за то, что он встретил в штыки абсолютно невинный вопрос, или нужно извиниться за своё любопытство.
И, кстати, проблема того, что они лежат в одной постели на расстоянии нескольких дюймов друг от друга, оставалась по-прежнему актуальной
Наконец, Джон решил повернуться на бок. Так он перенесёт вес с больного плеча и, к тому же, отвернётся от Шерлока.
- Плечо болит, - сказал он, не в силах сдержать осуждение в голосе. - Мне кажется, это из-за холода в этой стране.
Ответа не было. Но как только Джон решил закрыть глаза, его обняли одной рукой за больное плечо, согревая его через ткань футболки. Вторая рука нежно легла ему на лопатку. Теперь старая рана оказалась меж двух тёплых ладоней.
Пульс Джона скакнул.
Руки не исчезли.
Тепло, исходящее от них в его плечо, было прекрасно. Почему-то ему стало лучше, чем от любой физиотерапии. Только сейчас внутри появилось странное тревожное чувство, которое он пока пытался игнорировать.
Он не заметил, когда наконец заснул, но довольно ярко помнил, что не говорил ни слова, потому что потерял дар речи и был вымотан, а Шерлок не убирал руки и шептал: «Она тебе понравится», пока Джон проваливался в сон.
***
Он проснулся с чувством, что отдохнул, что ему тепло и невероятно уютно. Ему потребовалось несколько минут, чтобы понять, почему.
Оказалось, что чья-то тонкая рука обнимала его, словно защищая, и тёплая ладонь лежала у него на животе (под футболкой). Твёрдая грудь прижималась к его спине, и на секунду Джон подумал, что должен считать это неправильным. Должен... но он всё ещё был слишком усталым, чтобы понять, почему. И самое главное: он так не считал.
Может быть, потому что он чувствовал свежий, приятный запах чьих-то волос, или, может быть, из-за пары тёплых ног, прижатых к его ногам. Обычно к нему прижимались холодными ногами — холодными маленькими ножками, которые втискивались между его тёплыми и большими. А эти ноги были уютно тёплыми, и всё это казалось очень правильным.
Больше никакие части тела к Джону не прижимались, и, наверное, поэтому его сонный мозг так долго разбирался в происходящем.
Наконец осознав реальность, он тихо вздохнул, потому что произошли две вещи, которых никогда до этого не случалось: а) его друг, Шерлок Холмс, видимо, устал сильнее, чем он, и б) он лежал в постели с вышеуказанным другом.
Он не знал, что из этого поразило его больше.
Так или иначе, даже после того, как он это понял, он еще около десяти минут делал вид, что всё абсолютно в порядке и лежал в постели, пытаясь убедить себя, что это нисколько его не компрометирует. Это просто в интересах здоровья. В конце концов, если слишком быстро встать с постели, нарушится кровяное давление, а он же не хотел этого? Да, именно поэтому, подумал он. Он же доктор. Он знает, что делает.
Когда в конце концов, оправдания закончились, он вздохнул и осторожно встал, подложив подушку под руку Шерлока. Тот начал двигаться, сжимая её так же крепко, как только что держал Джона, но как только обнял её полностью, снова перестал шевелиться.
Джон понял, что мог бы топать ногами и орать изо всех сил. Шерлок спал мёртвым сном.
«Он, наверное, совсем вымотался, - предположила часть его мозга, которая хранила познания в медицине . - Бодрствовал почти 48 часов и большую часть этого времени бегал по морозу. Был постоянно перевозбужден,взволнован, да и голодный к тому же».
Почему-то врач в нём принимал тот факт, что даже Шерлока иногда побеждало его собственное тело — побеждало и заставляло перенестись в объятия сна.
И это стоило видеть. Его друг казался удивительно расслабленным — смоляные кудри разметались по белоснежной подушке, длинные руки и ноги раскинуты, пижама помялта, а кожа светится здоровым розовым цветом. Вообще это было такое умилительное зрелище, что на секунду Джон подумал о том, чтобы забраться обратно в постель... чтобы снова почувствовать запах этих волос, чтобы положить на него руку, нежно провести большим пальцем по этим скулам, полюбоваться на длинные чёрные ресницы, отбрасывающие тень на бледные щёки...
Джон стряхнул с себя наваждение.
Что произошло? Что с ним случилось? Почему он продолжал так думать о своём друге?
Возможно, эта странная реакция – ответ на то, что он чувствовал себя потерянным в этой далёкой стране с её странным непроизносимым языком и боялся длинных рук спецслужб. Да, это казалось единственным объяснением всему этому. Пора было принять душ, перестать вести себя по-детски и снова начать действовать, как рациональный взрослый человек.
Он пошел в ванную. Где-то на задворках сознания Джона раздавался злобный смех Гарри.
***
Будка была маленькая и стеклянная, и казалось, что все сотрудники посольства подозрительно пялились на них с той стороны её звуконепроницаемых стен. Наверное, это оттого, подумал Джон, что Шерлок вёл себя очень странно с того момента, как вошёл в это здание. Ну или всем было просто любопытно, что из себя представляют люди, которые способны так легко получить доступ к всесильному Майкрофту Холмсу.
Тот поднял трубку после первого же гудка.
- Шерлок! Джон! Как приятно вас слышать, - его голос звучал слащаво.
Джон в изумлении оглянулся, чтобы посмотреть, нет ли рядом скрытых камер, у него появилась неясная догадка о том, что, возможно, Большой Брат действительно смотрит на них.
- Откуда вы знаете, что я тоже здесь? - вырвалось у него, прежде чем Шерлок успел перехватить нить разговора.
В голосе Майкрофта явственно слышалась улыбка.
- Ради бога, Джон. Шерлок никогда не появляется два раза подряд без своей...лучшей половины, - ответил он, сделав упор на слове «лучшей».
- Я не его...
- Майкрофт, что ты нашёл? - раздражённо прервал его Шерлок. - Чем скорее ты расскажешь, тем скорее вернёшься в свой номер в отеле и будешь досыпать — или надоедать тому, кто способен смириться с твоей фигурой.
- Ну- ну, Шерлок, - нежно ответил Майкрофт, - зачем же так злиться? Я просто болтал с Джоном о вашем медовом месяце. Заснеженная Москва! Как романтично! Вы уже были в Большом? В Третьяковской галерее? Вы катались на санях? На тройке, знаете? Это так романтично. Уверен, что Джон будет счастлив надеть тёплую шубу и прижаться к тому, кто...
- Лермонтов! - перебил его Шерлок.
- Ну, если ты так настаиваешь. Но наверное, он бы с тобой потискался, - засмеялся Майкрофт.
- Что ты разыскал? - уверенный голос Шерлока словно разрезал голос его брата.
Майкрофт театрально вздохнул.
- Вот всегда он так, Джон. Если честно, я не знаю, как ты это терпишь. Он бывает таким грубым и неуважительным! Кошмар просто! Но, видимо, любовь слепа. Если он обидит тебя, сразу обращайся ко мне, Джон... Ну ладно... Лермонтов... - Они услышали тихий шелест бумаги, словно кто-то перелистывал ежедневник. - Ты был прав, Шерлок, - наконец сказал Майкрофт скучным безэмоциональным голосом.
- Насчёт чего?
- «Лермонтов» - псевдоним одного из агентов КГБ во время холодной войны.
- И что?
- Он смылся в то смутное время, которое началось после распада Советского Союза. Исчез.
Джон посмотрел на Шерлока и увидел взволнованный блеск в его глазах. Он совсем не был похож на то сонное существо, которое с утра лежало в постели.
- Ты должен понять, - скучающе продолжил Майкрофт, - что 90-е годы в России были очень бурными. Госслужащим платили мало, если вообще платили. И некоторые из них начали искать... лучшей доли.
- Лучшей доли?
- Криминал, - спокойно вздохнул Майкрофт.
По тому, как начала вздыматься грудь Шерлока, как засияли его глаза, было понятно, что он был безмерно рад, и это было бы ясно Джону, даже если бы он не смотрел на него— по внезапному вздоху.
- Лермонтов стал одним из самых могущественных главарей российской преступности, - продолжил Майкрофт. - Затем, в 1998 году, во время девальвации рубля, он решил поискать счастья ещё где-нибудь и эмигрировал в Штаты, где вскоре стал главой криминального синдиката в Нью-Йорке. Кстати, он пытался добраться и до британского криминального бизнеса. Но, очевидно, твой приятель Мориарти не любил чужаков на своей территории и принял меры, чтобы он точно не пустил корней в королевстве. Но... так или иначе, Лермонтов разбогател. Сильно разбогател. Но остался истинным джентльменом. Он был не из этих культурно неграмотных преступников. Видел бы ты его псевдонимы за все эти годы... Там целый список... Лермонтов, Пушкин, Чайковский, Репин, Набоков... Но были ещё какие-то случайные... Ливанов, Соломин. Последний был — Орёл... Что за человек! Криминальный гений. Но со вкусом, манерами, обаянием, деньгами и влиянием. Эксперт преступного мира, художник своего дела... и поразительно разбирающийся в предмете покровитель искусства. Что, кстати, ещё сильнее удивляет при том, что он был из скромной семьи и...
- Да, да, - нетерпеливо прервал Шерлок, - это всё прекрасно, но что с ним теперь?
Джону показалось, что он слышит, как стаккато** его вздохов отражается от стеклянных стен будки.
- Что за манеры, Шерлок! Не мог бы ты перестать меня пере...
- Где сейчас Лермонтов? Мне нужно знать, на что он способен. Чем он занят?
- Предполагаю, что не очень занят, - скучающе ответил Майкрофт, - в основном лежит.
- В смысле?
- Умер. Уже несколько лет назад.
Шерлок резко отскочил назад и громко ударился плечом о стеклянную стену.
- Но... это...
- Означает, что это не он присылает тебе эти любовные записочки, из-за которых Джон так ревнует, - ответил Майкрофт, довольный своей остротой.
- Я не рев... - попытался запротестовать Джон, но Шерлок уже выпалил следующий вопрос.
- А что тогда с ФСБ?
- Ничего, Шерлок, ничего. Сожалею. Хотя на самом деле... нет! Потому что это значит, что мне не придётся стыдиться за своего братика, когда я буду звонить им, чтобы вытащить его из российской тюрьмы. Даже мне понадобилась бы неделя, чтобы сделать это. Так что, пожалуйста, попытайся хорошо себя вести, Шерлок. Я устал постоянно спасать тебя. Твоего забавного маленького интермеццо*** в бассейне было достаточно для моих нервов, знаешь ли.
- Ничего? Совсем ничего? - переспросил Шерлок.
- Совсем, - подтвердил Майкрофт. - Я приложил ухо к земле, но шагов не слышал. Никто в ФСБ даже не заметил вашего приезда в Россию. Вы просто двое туристов в отпуске.
Джон не сдержал облегченного вздоха, но на лице Шерлока отразилось глубокое разочарование.
- Так может быть, - спросил доктор, прежде чем Шерлок смог что-нибудь сказать, - что вся эта шарада — просто шутка? Шутка какого-то скучающего психа, который просто хочет позабавиться?
- Вполне может быть, Джон, - ответил Майкрофт, со стуком захлопывая ежедневник.
- Выходит, мы просто зашли в тупик, - спросил Джон, замечая, как Шерлок хмурится всё сильнее, - думая, что это имеет какое-то отношение к агенту КГБ? Это было просто совпадение?
- Да, похоже на то, - пропел Майкрофт. - Кто бы этим ни занимался, он, скорее всего, просто ярый поклонник классической музыки и русской поэзии? Впрочем, разве творчество Лермонтова не прекрасно? - добавил он всё тем же сахарным тоном.
- Эээ... я не знаю, - признался Джон. - Хотя Шерлок целый день просидел над его книгами в библиотеке.
- О, ты даже не знаешь, что потерял, Джон, - промурлыкал Майкрофт, и в его голосе была слышна фальшивая снисходительная улыбка. - Стихи Лермонтова восхитительны. Погодите, как там? Погиб поэт!- невольник чести - / Пал, оклеветанный молвой, / С свинцом в груди и жаждой мести, / Поникнув гордой головой!..- продекламировал он. - Жаль, что я не помню русского оригинала. Шерлок, а ты? Лирика и изящество этого сти....
Шерлок вскинул голову, словно его укусила змея.
- Что это?
- «Смерть Поэта», разумеется, - мягко ответил Майкрофт. - Я знаю. Это так... неоригинально с моей стороны цитировать самое известное стихотворение! Но это ведь потрясающе, да? То, что Лермонтов написал его о гибели на дуэли Пушкина и потом погиб точно так...
- Мне надо идти! - воскликнул Шерлок, резко открывая дверь телефонной будки.
- Что? Нет, Шерлок, погоди, - крикнул Джон. Но его друг уже сбежал.
- Он убежал, - пробормотал он. - Майкрофт, он убежал!
- Ах, какая досада. Мы так мило беседовали о поэзии, - со вздохом сказал Майкрофт слащаво и устрашающе — это было похоже на флажолет ****, которые Шерлок иногда извлекал из скрипки.
- Я не понимаю, что происходит. И мне это совсем не нравится, - воскликнул Джон. - Все время бегаю и остаюсь один в темноте...
- Вас можно понять, - ответил Майкрофт на другом конце провода. - Мой брат бывает совершенно невыносим. Не лучший вариант партнера, конечно.
- Я не его партнер!
Из трубки раздалось что-то среднее между кашлем и сдавленным фырканьем.
- Как скажете, Джон, как скажете.
- Послушайте, - раздражённо сказал Джон, - вы правда оба наполовину французы? Правда, что ваша мать француженка?
После короткой паузы произошла, пожалуй, самая удивительная вещь за этот день: тон Майкрофта сменился с весёлого на серьёзный и обеспокоенный.
- Поразительно! - сказал он с явным отсутствием пафоса в голосе.
- Что? - раздражённо спросил Джон.
- Он действительно разговаривает с вами.
Это было нейтральное утверждение. Ни измышлений. Ни поддразнивания. Только честность. Возможно, впервые.
- Он делится с вами. Это... необычно, - добавил Майкрофт.
- Ну, - Джон беспомощно пожал плечами, - друзья так и поступают.
Дальше произошла ещё более удивительная вещь.
Джон слышал так много намёков и шуток на тему того, что они с Шерлоком якобы вместе, что он зачастую даже не протестовал. Обычно он их игнорировал, и пропускать мимо ушей то, что говорит Майкрофт, когда читает нотации брату и просит его не ранить чувства Джона, вошло у него в привычку.
Поэтому следующие слова Майкрофта стали абсолютной неожиданностью.
- Не навреди ему, Джон! - Майкрофт говорил со страстью и без своей обычной наглости. - Пожалуйста! Ты ему нравишься. Должно быть. Иначе он не стал бы... Просто не причини ему боли.
- Я и не собирался, - в замешательстве ответил Джон. «Если не считать того, что я хотел задушить этого придурка за то, что он меня оставил одного... снова», - прибавил он мысленно. - Зачем мне ему вредить? Вообще-то я здесь, чтобы следить, чтобы ему никто не угрожал. Я же на его стороне. Я... я бы умер за вашего брата. - добавил он шёпотом.
Снова наступила тишина, и Джон задержал дыхание в ожидании, что же случится.
На другом конце провода послышался тихий звук, словно бы открылась дверь, и Майкрофт, наверное, прикрыл трубку рукой. Джон только смог различить слова «Любовь моя, я закончу через...» и начал размышлять, разговаривает ли Майкрофт с Антеей — своей странной безымянной секретаршей.
Когда Майкрофт снова заговорил, в его голосе вновь появилась фальшивая весёлость.
- Мне сейчас надо возвращаться в отель. Здесь уже совсем ночь, а завтра мне предстоит просто адский денёк, надо будет растолковывать текст речи генеральному секретарю. Он безнадёжен... Ну, было приятно с вами поболтать, Джон. Как всегда, - жизнерадостно добавил он. - Пните там моего невыносимого братца от меня, ладно? И... наслаждайтесь с ним медовым месяцем.
Неожиданно прозвучал щелчок, и разговор был окончен прежде, чем Джон смог выговорить хоть слово. Он стоял в телефонной будке. Около дюжины сотрудников посольства деловито притворялись, что не смотрят на него.
***
Как только он вышел из здания посольства, кто-то резко схватил его за локоть.
- Вот ты где.
- Думаю, это я должен тебе сказать, Шерлок, - рассердился Джон. - Где, чёрт возьми, ты был?
Шерлок победоносно улыбнулся и продемонстрировал лист бумаги. На нём было что-то напечатано кириллицей.
- Один сотрудник посольства был так добр и пустил меня за свой компьютер.
- То есть ты просто взломал его, не спрашивая разрешения хозяина, пока тот был занят внизу тем, что смотрел, как я говорю с Майкрофтом.
- Это ведь практически одно и то же?
Они шли вдоль реки. Шерлок сосредоточенно хмурил брови, глядя на листок, который держал в руках. Как он умудрялся при этом не спотыкаться, было для Джона абсолютной загадкой, потому что ему самому было трудно не поскользнуться на льду, покрывающем тротуар — и он при этом не читал на ходу.
- Так что это? Что ты там распечатал?
- Ой, какие же мы были идиоты, - задумчиво пробормотал Шерлок, невероятным образом лавируя среди пешеходов, не отрывая взгляда от бумаги. - Один запрос в Гугле, и вот оно.
- Что? - спросил Джон, спеша за своим другом так быстро, как только позволяли его короткие ноги.
- Стихи, Джон, стихи. Те, которые цитировал Майкрофт. «Смерть поэта» Лермонтова. Мы провели целый день в библиотеке, разыскивая самые заброшенные и загадочные стихотворения, и даже какие-то полузабытые работы, ломали головы, а это оказалось так просто, так неоригинально, что я даже не предполагал.
- Просто? - спросил Джон. Они переходили дорогу. Шерлока совсем не беспокоили машины, с оглушительным ревом несущиеся на них. Его взгляд был прикован к стихам.
- Конечно, Джон. Это моя обычная ошибка: я пропускаю вещи, которые мне кажутся неоригинальными.
- Неужели?
- Это так просто, Джон, - продолжал Шерлок. - Две первых наших загадки были так или иначе связаны с Пушкиным. Если одно ведёт к другому, нам не стоит упускать тот факт, что Лермонтов написал стихи о смерти Пушкина. Это так просто, что практически стыдно, что мы раньше этого не заметили. Ну, по крайней мере, я. Ты, наверное, не мог...
- Так ты думаешь, что ключ в стихах?.. Шерлок, осторожно, там открытый люк!
- А?.. Да, ключ должен быть где-то здесь... здесь где-то... здесь должен быть...
Шерлок начал читать русские стихи, по-прежнему чудом огибая все препятствия.
- И, конечно же, ты собираешься бросить все силы на решение новой загадки, даже не подумав о том, что все эти поиски клада могут оказаться шуткой какого-нибудь психа, - раздражённо сказал Джон.
- Может быть... может быть... Кажется, на этот раз ключ будет не в музыке. Здесь же нет музыки! Он должен быть где-то в самом тексте... спрятан... Надо просто... разгадать шифр... понять игру слов... в чём был она ни была... Нужно найти...
- Осторожнее! - воскликнул Джон, увидев, что Шерлок, шагая, как лунатик, чуть не наступил в замёрзшую лужу.
Они по-прежнему шли бок о бок. Джон сердито качал головой. Шерлок пристально всматривался в лист, который держал на вытянутой руке, и снова и снова перечитывал стихотворение, не обращая внимание на то, что они, вообще-то, переходили широкую шестиполосную дорогу и машины громко гудели.
- Думаю, Майкрофт был не один, - сказал Джон спустя какое-то время.
- А?
- Майкрофт — он был не один, Шерлок.
- Конечно нет. Он не бывает один, - задумчиво ответил Шерлок.
- Ты имеешь в виду на работе или... эээ... в личной жизни?
- И то, и другое, - резко сказал Шерлок.
- Так он встречается со своей секретаршей? - спросил Джон. - С той, которая... ну... всегда с ним?
Это внезапно привлекло внимание Шерлока. Он оторвался от бумаги.
- Ты про ту, на которую ты пялишься каждый раз, когда встречаешь её?
- Я не пялюсь, я просто веду себя вежливо, - возразил Джон.
- Ну конечно, - ответил Шерлок язвительно. - Все же знают, что я вообще не умею наблюдать.
- Так это она? - спросил Джон, пытаясь сменить тему.
- Нет.
- Погоди-ка. Ты... ты понятия не имеешь, кто это, ведь так?
- Спасибо, что указал мне на это.
- Великий Шерлок Холмс не знает, с кем встречается его брат, - объявил Джон и широко улыбнулся. Прохожие как-то странно посмотрели на них.
- Он просто очень хорошо заметает следы, - с досадой ответил Шерлок, размахивая листком бумаги.
- Ты честно не знаешь? - снова спросил Джон. В нём закипало веселье.
- Однажды я это выясню. Это просто наша маленькая игра: я притворяюсь, что не ищу улики, а он притворяется, что не встречается с ними.
- С ними?
- Ну, я же не знаю, кто это, поэтому ничего не утверждаю. Впрочем, я уже кое-что нашёл.
- Например?
- Они работают вместе. Буквально рука об руку. Два серых кардинала...
- Наверное, какая-нибудь строгая невозмутимая дама из министерства иностранных дел, - со смехом предположил Джон.
- Не обязательно. Холмсы часто влюбляются в свои противоположности... Но, как я уже сказал, однажды я всё выясню, - быстро добавил Шерлок. - Так же, как я выяснял их фамилию. Кстати, сейчас это — Такер.
- Ну, не так уж много для начала, - засмеялся Джон.
***
Если Джон и надеялся посмотреть город, его постигло разочарование. Они вернулись в гостиницу, где Шерлок уселся за стол и велел Джону не выходить из номера, потому что он был ему нужен.
- Я никогда тебе не нужен, - заспорил Джон. - Ты будешь просто сидеть тут и пялиться на этот стих, пока тебя снова не осенит.
Шерлок не ответил, снова и снова сканируя взглядом кириллические строчки.
- Видишь? - сказал Джон, падая на кровать. - Наблюдать за тобой — всё равно, что за компьютером, решающим сложную математическую задачу. Смотришь на экран и размышляешь, сколько вычислений он делает в секунду.
- Озарений ни с того ни с сего не бывает, - вдруг заявил Шерлок тихо и не отрываясь от стихов. - Иногда вдохновение нужно подтолкнуть. А ты очень хорошо подталкиваешь меня в нужном направлении. Ты просто не понимаешь этого, Джон.
Джон не знал, что на это ответить, и нужен ли был вообще Шерлоку его ответ.
Когда Джон закрыл глаза, он практически представлял себе гул компьютера, делающего вычисления, просматривающего все возможные ответы и выходы из лабиринта.
Ещё до полудня он снова заснул, в одежде и поверх одеяла.
Ему снилось, как снежинка опускается ему на ладонь, но не тает. От неё возникло лёгкое ощущение того, что тепло распространяется по ладони, и дальше по руке, к больному плечу.
Во сне он слышал, как Шерлок что-то шепчет ему на ухо. Он различил только несколько слов, но и их хватило, чтобы понять, что это всё просто сон.
«Дуэлянт никогда не дерётся один. Ему нужен секундант, на которого он может положиться... Даже солисту-скрипачу нужен кто-то, кто переворачивает ноты...»
Джон улыбнулся сквозь сон. Когда он проснулся, его друг неподвижно сидел за столом.
Следующие несколько часов прошли так: Джон заказал еду в номер, поел, поспал, заказал еду в номер, попытался заставить Шерлока поесть (полный провал) и снова уснул.
Каждый раз, когда он открывал глаза, Шерлок сидел в той же позе за столом, сосредоточившись на бумаге перед собой, выпрямив спину, шевеля губами, словно в молитве. Его вид в состоянии глубокой концентрации завораживал и немного пугал, и Джон понял, что думает о том, что компьютер бы уже давно сломался. А Шерлок так и не шевельнул ни одной мышцей. Казалось, что он совсем не устал и, наверное, даже не заметил, сколько времени прошло.
Джон встал, потянулся и выглянул в окно. На улице крупными хлопьями шёл снег, пряча всё за белой пеленой в темноте раннего вечера. Господи, сколько же снега может выпасть в этой стране? Он хоть когда-нибудь переставал? Вроде бы на дворе уже весна, или нет?
Ещё немного, и какой-нибудь ночной портье или другой злой демиург выключит на ночь отопление, и они снова будут тут замерзать. Хотя вряд ли Шерлок заметит, как быстро комната превратится в ящик со льдом.
- Подумать только, мы могли бы быть сейчас во Франции! - вздохнул Джон, нарушив многочасовое молчание. - Но нет, мистер наполовину француз предпочёл съездить в Россию зимой, чтобы погоняться за каким-то создателем загадок, который, наверное, громко над нами хохочет.
Шерлок не отреагировал. Видимо, мыслями он был далеко, среди сложностей русских рифм и стихотворных размеров.
- Ты точно так же мог бы быть моим переводчиком в Париже, - продолжил Джон. - С одним небольшим, но важным отличием: там была бы весна. Было бы тепло... Только представь: мы гуляем вдоль Сены, сидим на террасе в маленьком кафе, пьём кофе и смотрим, как солнце садится за Монмартр...
Он прервался, осознав, что его мысли свернули с того, что могут делать люди, которые «просто друзья», и что он как будто говорил о планах на медовый месяц. Разумеется, во всём виноват Майкрофт.
Он посмотрел в окно на тонны снега, падающего с неба.
Ответ раздался так внезапно, что он вздрогнул.
- Я все еще могу свозить тебя в Париж, - тихо сказал Шерлок, слегка хрипло из-за долгого молчания, но искренне.
Джон посмотрел на своего друга и попытался придумать ответ. Но почему-то в голову не приходило ничего, что не прозвучало бы неловко или совершенно неправильно. Майкрофт виноват. Это всё он.
Он снова упал на кровать... Подушка что, до сих пор пахнет волосами Шерлока?.. Нет, он не должен этого замечать, сказал он себе. Он должен думать о Саре, или о не-девушке Майкрофта не-Антее, или о той библиотекарше, с которой болтал вчера.
Но в конце концов, всё свелось к тому, что подушка пахла волосами Шерлока, а на рубашке детектива были расстёгнуты две пуговицы, открывая длинную белую шею и ключицу. Было почти физически невозможно думать о ком-то ещё, когда внезапно стало важным то, как может выглядеть грудь под этой рубашкой... та самая грудь, к которой он прижимался сегодня утром...
- Ты правда думаешь, что я плохо образован? - выпалил Джон, пытаясь что-нибудь сказать, хоть что-то, что выдернуло бы его из этих мыслей.
- А?
- То есть, я-то себя считаю хорошо образованным. И вообще я же доктор!
Шерлок не отреагировал.
- Но конечно... по сравнению с тобой и Майкрофтом... - Джон поднял руки, словно он сдаётся. - Знаешь, у меня университетское образование и всё такое. Не то, чтобы я ничего не знаю о литературе... Но русская поэзия и непонятные скрипичные сонаты? Извини, это... Я просто теряюсь, когда слушаю вас. Вы просто такие... - Мгновение он подыскивал нужное слово. - … «из старой школы». И кажется, вы думаете, что все оперируют данными на том же уровне.
Шерлок не шелохнулся и не отвлёкся от своей задачи.
- То есть, это же очевидно, - продолжил Джон. - Старинный богатый род. Аристократическое воспитание. Семья из высших слоёв общества. Частная школа. Потом — Оксбридж... Кстати, какой из университетов?
Казалось, что Шерлок совсем не хочет участвовать в разговоре.
- Такой, как я, не может играть с вами на одном поле. Всё сводится к деньгам и...
- Прекрати ныть, - бросил Шерлок. - Могу сообщить тебе, что встречал гардеробщиц в театре, которые знали о спектаклях больше, чем режиссёры этих самых спектаклей. Или капельдинеры концертных залов, с которыми можно было говорить о музыке бесконечно, просто потому, что они слышали её каждый вечер.
- Да, есть редкие исключения, - признал Джон. - Есть люди, которые успешно занимаются самообразованием. Но обычно ведь это не так? Такие, как Лермонтов, я про нашего агента КГБ — полное исключение. То, что он из бедной семьи и... Шерлок, что?
Тот вдруг сощурился и вскинул руки в воздух.
- О!
- Шерлок, что происходит? Я что-то сказал?
- Телефон. Быстро. Пиши. В точности эти слова: «Что он делал до того, как его завербовали? ШХ».
- Послать это Майкрофту?
- Конечно, - нетерпеливо воскликнул Шерлок. - Скорее.
Через несколько секунд телефон Джона запикал, сообщая о пришедшей смске, и Шерлок вырвал его у него из рук. Детектив сощурился ещё сильнее.
Джон краем глаза с трудом различал дисплей.
- Я даже не знал, что мой телефон отображает кириллические буквы...
Но Шерлок не обращал на него никакого внимания. Он переводил взгляд с телефона на стихотворение.
_____________
*Dolce e tranquillo — с ит. «сладко и спокойно»
** Стакка́то (итал. staccato — оторванный, отделённый) — музыкальный штрих, предписывающий исполнять звуки отрывисто, отделяя один от другого паузами.
*** Интермеццо (итал. intermezzo, от лат. intermedius — находящийся посреди, промежуточный) — небольшая музыкальная пьеса, служащая вставкой между двумя разделами произведения и имеющая иное построение и иной характер.
**** Флажолет (французское flageolet, уменьшительное от старофранцузского flageol - флейта), 1) название старинных высоких по звучанию продольных флейт. 2) Звук-обертон, производимый на струнных смычковых и щипковых инструментах и напоминающий звучание флейты (отсюда название). Приемы исполнения флажолета основаны на легком прижатии струны в точке деления ее длины на 2, 3, 4 части.
Глава 6. Accelerando *
читать дальше- Шерлок, это безумие, - сказал Джон. Он снова старался не отстать от сумасшедшего детектива. Уже второй раз за день он пытался на поскользнуться на обледеневшем тротуаре —теперь ещё и в кромешной тьме.
- Я же сказал — теперь в этом есть смысл, - возразил Шерлок.
- Но я думал, мы вычеркнули Лермонтова-Орла... или как там фамилия этого агента?
- Я уже говорил, что никогда не отказываюсь от версии, пока у меня нет всех фактов.
- Но он умер.
- Ну, это его проблемы.
- Почему нам вообще важно, где он работал?
- Я же сказал — он работал охранником в Государственном Литературном музее.
- И что?
- Я снова ошибся, - мрачно сказал Шерлок.
- В чём?
- Джон, это снова та же схема! Ты не понимаешь? Такая же, как и в других загадках. Ключ был не в самих стихах, - Шерлок сунул Джону под нос распечатку. Листок слегка дрожал. Очевидно, Шерлок был взволнован. - Вот тут! Строчка под стихотворением. В скобках. Большая удача, что я распечатал его именно так.
- Шерлок, извини, но я по-прежнему не говорю по-русски. Как бы ни расстроило тебя это открытие, но некоторые из нас не могут учить языки путём осмоса **.
- Тут написано: «Автограф поэмы: Государственный Литературный музей, Москва». Отгадка не в тексте! Она там, где хранится рукопись!
- Ты думаешь...?
- Должна же быть причина, по которой псевдонимом нашего друга был именно «Лермонтов». Не понимаешь? Это такой КГБшный юмор. Наверняка они смеялись над этим. «Если мы нанимаем бывшего сотрудника Литературного музея, почему бы не дать ему фамилию поэта?»
- И как всё это относится к стихотворению?
- Если он раньше работал там, где хранится рукопись, нам нужно туда сходить. В зал, где она выставлена.
- Прекрасно, Шерлок. Но как бы гениально это ни было... Ты не заметил, что на дворе, блин, глубокая ночь? - Джон почти кричал. - Если ты не в курсе, ночь — это когда солнце...
- Когда солнце, двигаясь по орбите вокруг Земли, перемещается к другой стороне планеты? - иронично продолжил Шерлок.
- Где-то в гробу перевернулся Галилей, - угрюмо сказал Джон.
- А мы тут при чем?
- Шерлок, музеи по ночам закрыты!
- Необязательно открывать музей, чтобы я туда проник, - донельзя воодушевлённо отозвался Шерлок
***
- Шерлок, мы не можем вот так взять и вломиться сюда.
- Шшш! Тише.
Они стояли в тени за деревом и смотрели на вход в музей на противоположной стороне улицы. Было ужасно холодно, и Джон пытался переминаться с ноги на ногу, не создавая при этом лишнего шума. Хотя бы снегопад стал меньше из-за ледяного ветра.
- Мне кажется, внутри кто-то есть, - прошептал Шерлок.
- Не глупи. Почти два часа ночи. Кто может там может быть в такую...
- Смотри, за окном движется огонёк, - прошипел Шерлок.
Джон посмотрел на тёмное здание. Его сердце пропустило удар, когда луч света, вероятно, от фонарика, скользнул по оконной раме и пропал.
- Ты думаешь, это он? - спросил он шёпотом. - Наш неизвестный клиент?
- Может быть, - ответил Шерлок. Он был похож на чёрную пантеру, готовую к броску, каждая его мышца дрожала в предвкушении. - Может быть, именно здесь он собирается наконец раскрыть себя. Возможно, здесь мы и встретимся. На финишной линии поисков клада.
- Шерлок, я не буду вламываться в музей. Я не хочу в тюрьму. Тем более, в российскую.
- Ты же слышал, что сказал Майкрофт. За неделю он нас вытащит... Смотри, вон там открыто окно. Вот как он попал внутрь.
- Неделя в российской тюрьме — это не то, о чем я...
- Пошли, - Шерлок взволнованно схватил Джона за руку, не обращая внимания на его слабые протесты.
Возможно, дело было в том, что они только что перешли улицу, держась за руки, или, может быть, потому, что глаза Шерлока блестели от волнения и веселья, но следующее, что осознал Джон, было то, что он уже лез по старой водосточной трубе за своим проворным другом, молясь, чтобы эта ржавая конструкция не обрушилась под его весом, и тихо ругался, потому что его пальцы примерзали к металлу.
Когда он влез и попытался уцепиться за подоконник, за которым только что скрылся Шерлок, рука вдруг чуть не отказала, а больное плечо заныло, когда он попробовал подтянуться.
Он закусил губу, чтобы не закричать от боли, когда вдруг увидел ладони. Длинные сильные руки втянули его внутрь. Упав на Шерлока, он оказался на деревянном полу,. Они громко и неровно дышали, пытаясь расцепиться друг с другом в этой тёмной и пустой комнате.
- Я думаю, он уже выключил сигнализацию, - Джон почувствовал, как Шерлок шепчет ему на ухо. - Но всё равно, думаю, нам лучше вести себя как можно тише. Я не знаю, есть ли тут охранники.
Дуновение тёплого воздуха около уха, мягкие губы, темнота — от всего этого Джон потерял дар речи, и смог только кивнуть, отмечая, что чувствует щекой мягкие кудри Шерлока.
- Ладно, дай мне руку, - прошептал Шерлок.
Джон протянул руку, и детектив поднял его на ноги. Но и после этого не отпустил, держа его так, словно для него было очень важно случайно не потеряться.
Они крались через тёмный зал. Джон держался за тёплую руку Шерлока. Пол был расчерчен квадратами серебряного лунного света, и Джон едва различал в темноте контуры стеклянных стеллажей.
Шерлок явно лучше видел в темноте.
- Девятнадцатый век — наверху, - выдохнул он, показывая на вывеску, и Джон вздрогнул, снова почувствовав на щеке его тёплое дыхание.
Они шли как можно тише, и сердца замирали каждый раз, когда скрипели старые половицы.
Тёмный коридор закончился лестницей, и Шерлок со своим кошачьим зрением повёл их к ней, ни на секунду не отпуская дрожащую руку Джона.
- Наверх, - прошептал он.
Джон снова молча кивнул. В ушах громко стучала кровь. Но он не мог сказать, от того ли, что он влез в музей посреди ночи (и столкнулся с возможностью встретить опасного незнакомца) или от тёплых пальцев Шерлока, сжимающих его руку.
Казалось, что под его ногами скрипела каждая ступенька, эхом отдаваясь во всём здании, хотя он и пытался ступать как можно тише. А Шерлок шёл мягко, как кошка и его поступь была совершенно неслышна.
Один раз Джон чуть не оступился, пропустив в темноте ступеньку. К счастью, его спасли почти сверхъестественные рефлексы Шерлока. Он крепко схватил руку Джона, быстро поднимая его и прижимая к своей груди.
- Ты цел? - шёпотом спросил Шерлок с очевидным беспокойством в голосе. Джон хотел сказать «да», но потерял равновесие, был дезориентирован, и эти тёплые губы опять прикасались к его уху, отчего ему было сложно собраться с мыслями. Он сглотнул и попытался выпутаться из чёрного пальто Шерлока, выпрямляясь и отдаляясь от этих мягких, полных губ. И снова Шерлок не отпустил его руку.
- Шерлок! Смотри! Вон там! - вдруг прошипел Джон, показывая дрожащим пальцем в дальний конец верхнего коридора.
Там была небольшая вспышка света. Словно луч фонарика отразился от стены, блеснув на дверной ручке.
- Туда, - прошептал Шерлок хриплым от волнения голосом, и они начали красться дальше в темноту.
Джон не знал, сколько залов они прошли. Казалось, этим извилистым коридорам и тёмным переходам конца не будет. Вдруг Шерлок крепче сжал его руку.
- Вот. Зал Лермонтова, - выдохнул он.
И тогда они услышали это. Низкий скрип, словно кто-то двигал по полу мебель. Шерлок побежал и потащил за собой Джона.
Свет определённо исходил из этого зала и двигался взад-вперёд довольно быстро.
Затем вдруг всё выключилось, и Джон почувствовал, что его толкают к ближайшей стене. Шерлок прижался к нему всем своим длинным телом, так, что стало невозможно дышать.
«Он защищает меня, - мысли Джона вдруг совпали с крещендо его бьющегося сердца, - потому что, когда мы в последний раз были в музее ночью, кто-то начал в нас стрелять. Он боится, что меня подстрелят».
Они стояли так близко, что Джон мог почувствовать, как отчаянно бьется сердце Шерлока.
Странно, но в здании стало жутко тихо. Затем где-то на улице послышался необычный шум. Словно бы кто-то стукнулся ногами о тротуар.
- Нет, нет, нет! - закричал Шерлок, снова принимаясь бежать.
Они ворвались в зал Лермонтова, но он был уже пуст. Окно было открыто, как и то, что внизу.
Кто бы это ни был, он успел сбежать.
Шерлок подбежал к окну и выглянул наружу, сжав обеими руками подоконник, и пристально вглядываясь в темноту
- Слишком поздно. Он ушёл.
- Шерлок, что это там?
Перед одним из стеллажей стоял стул, Джон инстинктивно понял, что это был за стеллаж.
Они оба бросились к нему.
Автограф стихотворения Лермонтова лежал внутри нетронутый.
Но на верх стеллажа кто-то поставил белую фарфоровую чашку.
***
- Не понимаю, - прошептал Джон, часто дыша после сумасшедшего бега. - Ты же решил загадку? Ты привёл нас к финишной черте. Но, очевидно, наш незнакомец не хочет с нами встречаться.
- Он оставил нам чашку, - тихо сказал Шерлок и какое-то время обдумывал эту мысль. Затем он вытащил из кармана перчатки, натянул их и осторожно приподнял сосуд.
- Ты и правда думаешь, что это именно он её оставил? В смысле, это может быть чашка — ну не знаю, какой-нибудь смотрительницы... или уборщицы. Может быть, кто-то оставил её тут по ошибке.
- Вряд ли, - ответил Шерлок. Взгляд его серебристо-серых глаз был прикован к чашке. Он осторожно вертел её в руках и подставлял под луч лунного света. Джон заметил, что тонкий фарфор казался почти прозрачным. - Разве что, по-твоему, уборщицы пьют кофе из чашек, изготовленных в 1890-х годах.
- Она такая старая? - поражённо спросил Джон, пытаясь понизить голос, после того, как понял, что ведёт себя неосторожно.
- Да. Наш загадочный клиент оставил её тут, чтобы мы её нашли. На том самом стеллаже, к которому мы должны были прийти. Заметь, он придвигал сюда стул, чтобы поставить её на верх стеллажа.
- Это значит, что он ростом с меня, - вдруг понял Джон, потянувшись, но не достав до верха стеллажа, как это только что сделал Шерлок.
- Великолепно, Джон. Ты в прекрасной форме, - ответил его друг с искренней улыбкой на лице. - Наш незнакомец ростом либо с тебя, либо меньше.
- Но откуда мы знаем, что стул вообще двигали? Может быть, он всю жизнь тут стоит.
Шерлок энергично замотал головой.
- Свежие царапины на полу. Стул тащили вот оттуда, не несли. Заметь, что это очень тяжёлый старый стул. Очевидно, наш неизвестный не очень силён. Нет, нет, Джон, чашку сюда поставил именно он. Чтобы мы нашли. Вот зачем мы должны были сюда прийти. И теперь вопрос в том — почему именно чашка?
***
- Так что, это очередная загадка? - спросил Джон, когда они были уже снаружи. Адреналин ещё пульсировал в его венах, и он почти не замечал холода.
- Я... не знаю, - пробормотал Шерлок, щурясь. - На этот раз она другая.
- Не стихи и не опера?
Шерлок вынул хрупкую чашечку из пальто,.
- Действительно, - прошептал он. - Она не подходит под стандартную схему. Словно бы...
- Словно что? – в замешательстве спросил Джон.
- Словно именно в ней всё дело.
- В смысле?
- Словно бы именно на неё он нам указывал. Все эти загадки... испытания, которые мы проходили... Просто, чтобы доказать, что мы заслуживаем этого.
- Я не понимаю, Шерлок, - настаивал Джон. - Мы могли бы купить такую чашку в любом антикварном магазине, разве нет?
- Разве нет? - повторил Шерлок, подходя к фонарю.
В луче света Джон разглядел несколько последних снежинок. Маленькие белые пятна, едва различимые, которые нёс сильный ветер.
Шерлок поднёс чашку к глазам и снова заглянул внутрь.
- Выглядит, будто...
- Шерлок?
- Мне надо идти.
- Что? Уже почти утро! Нам надо возвращаться в го...
- Мне надо кое к кому зайти. Возвращайся в гостиницу. Джон, попытайся поспать.
_____
* Accelerando (муз.) - о темпе произведения - "постепенно ускоряя темп".
** Осмос (от греч. ōsmós — толчок, давление), диффузия вещества, обычно растворителя, через полупроницаемую мембрану, разделяющую раствор и чистый растворитель или два раствора различной концентрации.
Глава 7. Общая пауза
читать дальшеКогда Джон около двух часов дня наконец проснулся, на улице был небольшой снегопад.
Шерлок ещё не вернулся, и без него в кровати было как-то пусто. Пусто и слишком просторно. Нет! Такого ведь не может быть, верно? Джон же прекрасно привык спать в одиночестве,.
И всё же он спал плохо, снились ему сплошь изматывающие погони по тёмным коридорам и разные музеи. У него случился приступ паники, когда раздались первые выстрелы. Выстрелы, шаги бегущего Шерлока, а потом он кричал изо всех сил, и...
В общем, сон не принёс того расслабления, на которое он надеялся.
Немало времени прошло, прежде чем он все-таки получил весточку от своего друга. После этого всё еще больше запуталось.
Сообщение гласило:
«За университетом им.Ломоносова. В парке. ШХ».
После нескольких вопросов — к счастью, дневной персонал в гостинице безупречно говорил по-английски, и длинной поездки на метро, Джон шёл по парку, окружающему знаменитый университет на Воробьевых горах.
Снова шёл снег, смеркалось, и Джону потребовалась почти четверть часа, чтобы найти Шерлока, сидящего на скамейке позади высокого, слегка пугающего здания университета.
Джон издалека увидел друга. Его плечи чётко выделялись в серых зимних сумерках благодаря чёрному пальто, и сидел он, вытянувшись, как скрипичный смычок. Лицо его было точно такого же цвета, как снег, покрывавший все деревья в аллее. В том, что в парке не было никого, кроме них двоих, было что-то театральное. Может быть, так казалось оттого, что каждый раз, как Джон проходил какое-нибудь дерево с него с громкими пронзительными криками срывались стаи ворон. Или оттого, что сам Шерлок был немного похож на гигантскую птицу, одиноко сидевшую на этой скамейке.
Джон увидел, что детектив смёл с неё снег и разложил свои сокровища: фарфоровую чашку, сейчас, в полусвете, выглядевшую ещё более хрупкой, чем тогда в темноте, программку к «Евгению Онегину», распечатку стихотворения Лермонтова и немецкую книгу с вложенной между страниц фотографией (теперь Джон разглядел название книги: «Symphonie Pathétique”).
Казалось, что Шерлоку совсем не холодно (сам Джон уже дрожал из-за пронизывающего ветра, задувавшего вдоль аллей), на лице детектива было созерцательное выражение.
- Что ты делаешь перед этим мрачным сталинским чудовищем в такой холод? - спросил Джон, осторожно опускаясь на скамейку, стараясь не нарушить странный алтарь, который Шерлок построил вокруг себя.
- Вообще-то мне тут нравится, - задумчиво сказал Шерлок, даже не посмотрев на него. - Мне надо подумать. А мрачность... помогает в этом.
- Где ты был весь день?
- В химической лаборатории, - Шерлок широким жестом махнул в сторону здания университета. - Я знаю одного старого профессора, которому однажды оказал услугу.
- И он позволил воспользоваться своей...?
- Да, - нетерпеливо прервал его Шерлок, - позволил. После того, как целый день меня поил и кормил. И ещё повёл меня знакомиться с его женой и детьми. Ужасно... все эти социальные тонкости! Почему людям так нравится всем этим заниматься?.. просто потому, что они давно друг друга не видели... И это было ещё хуже, чем я думал! Всё это русское гостеприимство, Джон!
- Кошмар какой! - воскликнул Джон, улыбаясь своему другу-социопату. - Представляю, как они пытали тебя своим чаем и добротой.
- Потребовалось несколько часов, чтобы получить то, что мне было нужно, - Шерлок сердито посмотрел на него.
- Что ты мог обнаружить в химической лаборатории?
Шерлок внезапно схватил чашку со скамейки и сунул её Джону под нос.
- Вот! Видишь? Я обнаружил это вчера, когда мы были рядом с музеем, но света от фонаря не хватало, и я не мог быть уверен. Какой-то осадок. Определённо очень старый.
- И что? - Джон пожал плечами. - У нас на Бейкер-стрит все чашки такие. Либо от «Эрл Грея», либо от твоих экспериментов. Миссис Хадсон всё время твердит, чтоб мы их чаще мыли.
- Хорошо, что мы не пили «Эрл Грей» из этой чашки, Джон, - мрачно сказал Шерлок. - Этот осадок — от мышьяка.
Джон прижался к спинке скамьи и тут же пожалел об этом, почувствовав холодное, мокрое дерево. Он снова выпрямился.
- Ух ты! Выходит, это определённо чашка не уборщицы.
Шерлок покачал головой. Его чёрные кудри в сумерках выглядели ещё темнее .
- Нет.
- Но зачем наш незнакомец оставил её нам? Ты сказал, что, возможно, вся игра была ради этой чашки. Но почему? Зачем её отдавать?
- Понятия не имею, - тихо ответил Шерлок и поставил чашку на скамейку рядом с книгой.
Несколько секунд спустя Джон увидел, как всё разворачивалось. Почти как в замедленной съемке: Шерлок быстро переводил взгляд с чашки на книгу и обратно... потом медленно, неторопливо снова на книгу... и потом вдруг...
- О. О! - его глаза цвета пасмурного неба расширились, чувственные губы задрожали. - Господи! Возможно ли...?
Он снова взял чашку, осторожно, словно это была ценная реликвия, поднял её в сером вечернем свете. Его руки в перчатках слегка дрожали.
- Что там, Шерлок?
- О!
- Что?! Я не понимаю. Зачем кому-то оставлять нам чашку со следами яда, а не само тело? Я думал, что если кто-то хочет указать нам на преступление, он сначала приведёт нас к жертве.
- Ему не нужно этого делать... - пробормотал Шерлок, всё ещё пронзая чашку взглядом, словно это было священное приспособление для пытки мучеников. - Это старое дело.
- Что?
- Чайковский, Джон, - прошептал Шерлок, не отводя взгляда от фарфоровой вещицы, находившейся в центре его внимания.
- В каком смысле «Чайковский»?
- Невероятно... Так вот о чём была вся эта игра, - сказал Шерлок, задумчиво прищурившись. - Никто до сих пор точно не знал... Никто не понимал — как, почему... Никто ничего не знал. До... этой секунды.
- Может, всё-таки объяснишь? - нетерпеливо спросил Джон.
Шерлок наклонился к нему. Его глаза вдруг потемнели, он казался взволнованным.
- Знаменитый русский композитор, Пётр Чайковский, умер в 1893 году, Джон. Якобы от холеры из-за заражённой воды.
- Якобы?
- Всякие слухи ходили. Некоторые предполагают, что это было самоубийство. Например, Клаус Манн в своём романе, - Шерлок указал на свою немецкую книгу. - Другие говорят, что вовсе это не суицид, а убийство. Об этом написаны книги, выдвигались и опровергались теории. Никто ничего точно не знал... До сих пор... - сказал Шерлок, понижая голос до шепота.
- Но зачем... зачем убивать композитора? - спросил Джон, в замешательстве глядя на чашку.
- А ты как думаешь? - Голос Шерлока звучал ровно и даже с некоторым любопытством.
- Я не знаю. Такая плохая музыка? - раздражённо пошутил Джон.
Такого резкого взгляда вполне можно было ожидать.
- Нет, Джон.
- Ну я не знаю... эээ... из-за денег? Кто-то хотел завладеть его гонорарами или ещё чем-то? - насмешливо спросил он.
Очень осторожно Шерлок поставил чашку на скамейку, словно в святилище.
Он нахмурился ещё сильнее.
- Подумай, Джон. Есть что-то, за что могли убить в девятнадцатом веке... то есть, не то, чтобы сейчас за это не убивают. Но... тогда это был практически смертный приговор. Особенно для известной личности.
Джон высказал дикое предположение:
- Оппозиция по отношению к царю?
Шерлок энергично покачал головой.
- Это тоже. Но ещё страшнее... - Он поднял глаза и начал вглядываться в даль над заснеженными верхушками деревьев. - Гомосексуальность, Джон.
Последовала короткая пауза.
- Ты серьёзно? - прошептал Джон.
- Не я первый это предполагаю, - заверил его Шерлок, не уточняя, о чём он: о предполагаемой гомосексуальности или о возможном убийстве знаменитого композитора.
- Но... суда ведь не было? - спросил Джон, задумавшись. - Не как в случае Оскара Уайлда.
- По крайней мере, официального, - мягко сказал Шерлок.
- Ты хочешь сказать, что царское правительство избавилось от него, и никто об этом не знал?
- Да, именно это.
- И ты думаешь, что эта чашка...
- Да.
Где-то на дереве оглушительно закаркала ворона, от чего Джон невольно вздрогнул.
- Он был знаменит, - тихо проговорил Шерлок. - И даже очень. Ещё при жизни. Жемчужина в короне Российской Империи девятнадцатого века. Суд привёл бы к огласке. Скандал европейского масштаба. Они нашли... другой способ.
***
Они молча вернулись в гостиницу. Всю дорогу в метро Шерлок лелеял чашку в ладонях.
Следующий сюрприз поджидал их в номере.
- Открытка. Смотри, Шерлок. На кровати. Открытка от миссис Хадсон. Как это возможно? Я написал ей всего два дня назад.
Шерлок выхватил открытку у него из рук.
- Джон, это не от миссис Хадсон.
- Да нет. Посмотри — её почерк, - показал Джон. Оба одновременно наклонились над открыткой, легко соприкоснувшись лбами на одну краткую секунду.
- Это подделка. Хотя довольно неплохая, - возразил Шерлок, переворачивая открытку. - Словно кто-то нас разыгрывает. Кто бы это ни был, у него причудливое чувство юмора. Ты же послал миссис Хадсон открытку с кремлёвской стеной? И что мы получаем в ответ? Игл-хаус * в Митчеме! Кто вообще посылает открытки с Игл-хаусом, Джон? Поклонник архитектуры времён королевы Анны?
- Но с чего ты взял, что это не от миссис Хадсон? Может, почта России так быстро работает, - заспорил Джон.
Шерлок громко фыркнул.
- А) потому что миссис Хадсон не стала бы посылать мне изображение школы для детей-аутистов, б) на ней нет ни штампа, ни адреса, и в) почта России, Джон? Ты серьёзно?!
- Ну, может, нам сначала её прочесть, - возмущённо сказал Джон.
Они снова склонились над открыткой. Мягкие локоны Шерлока слегка задевали щёку Джона.
В открытке было написано следующее:
«Дорогой мистер Холмс!
Надеюсь, вам нравится ваш подарок. Прошу принять его в знак глубочайшей благодарности за услугу, которую вы мне оказали. Вы доказали, что достойны его. Я оставляю вторую часть в центральном ящике вашей тумбочки. Надеюсь, она поспособствует вашему дальнейшему проникновению в суть этого дела и даст вам пищу для размышлений в ближайшем будущем.
Думаю, мы ещё увидимся — или, скорее, вы определите и узнаете меня. Мне сделает честь ваше присутствие, если вы когда-нибудь решите снова присоединиться к нам в будущем.
С глубочайшим уважением,
И.А.»
- Снова? Шерлок, от кого эта открытка?
- Понятия не имею, - пробормотал Шерлок, забираясь на кровать и выдвигая ящик тумбочки. Внутри лежал пакет, обёрнутый в коричневую бумагу.
- Что это такое?
- Сейчас узнаем.
_______
* Игл-хаус (Eagle House) — здание в лондонском районе Митчем, построенное в 1705 году в стиле «королевы Анны» (английское барокко). Сейчас в нём школа для детей и подростков с аутизмом. (www.eaglehouseschool.co.uk/)
@темы: переводы